Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
(a) Detention while awaiting trial а) Срок содержания под стражей до вынесения приговора
Journalists faced harassment, arbitrary detention, beatings, as well as confiscation or destruction of their property while covering news stories. Журналисты подвергаются преследованиям, произвольным задержаниям, избиениям, а также сталкиваются при освещении новостей с конфискацией или уничтожением их имущества.
National security concerns, while legitimate, can and should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. Заботы по поводу национальной безопасности, пусть и легитимные, можно и нужно улаживать не в качестве предпосылки, а в рамках переговорного процесса.
The Panel conducted its mandate while encountering difficulties, restrictions and administrative barriers, in addition to potential and real risks. Группа выполняла свой мандат, несмотря на трудности, ограничения и административные барьеры, а также потенциальный и реальный риск.
The prohibition of discrimination is of immediate effect, while positive measures and programmes to ensure substantive equality may require resource allocation and infrastructure development over time. Запрещение дискриминации обладает прямой исполнительной силой, хотя для реализации позитивных мер и программ по обеспечению равенства по существу может потребоваться выделение ресурсов, а со временем - и развитие инфраструктуры.
The Millennium Development Goals are a very ambitious initiative that has succeeded in some parts of the world while failing in others. Цели развития тысячелетия - достаточно масштабная инициатива, которая в одних регионах мира реализуется успешно, а в других терпит неудачу.
All survivors should be granted access to justice while the perpetrators should face their sentences without impunity. Все пострадавшие должны получить доступ к правосудию, а преступники должны понести наказание.
Note: The bars represent the best estimate, while the vertical lines represent the range of the estimates. Примечание: Столбцы отражают наилучшую оценку, а вертикальные линии обозначают диапазон оценок.
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе.
Cultural obstacles were eliminated long ago, while financial and logistical barriers practically no longer exist. Препятствия культурного плана были давно устранены, а также почти не существует больше препятствий материального и транспортного характера.
Boys do slightly better in maths, while girls perform slightly better on language. Мальчики получают несколько более высокие оценки по математике, а девочки чуть лучше успевают по языковым предметам.
The National Insurance Scheme pays two-thirds of the amount due to the expectant worker while the remaining third is paid by the employer. Национальная система страхования оплачивает две трети причитающейся работающей беременной женщине суммы, а оставшуюся треть выплачивает работодатель.
Some provide direct assistance and financial support to the core social protection sector, while others work across other sectors. Одни из них оказывают прямую помощь и финансовую поддержку основному сектору социальной защиты, а другие работают в других секторах.
Board, lodging and clothing are offered at this Centre, while social workers and psychologists offer their services on a daily basis. Центр предоставляет питание, размещение и одежду, а социальные работники и психологи готовы оказывать услуги на ежедневной основе.
This paper has tried to summarize its deliberations and present its role while also looking ahead. В настоящем документе предпринята попытка резюмировать ее соображения, описана ее роль, а также изложены взгляды на будущее.
Public-private partnerships and visionary leadership are also required, while a strong State role is needed to create an enabling environment. Кроме того, необходимы государственно-частные партнерства и дальновидное руководство, а для создания благоприятных условий требуется активное вмешательство государства.
Chapters 2, 3 and 4 deal with conceptual issues while the subsequent chapters focus more on the measurement related challenges. Главы 2, 3 и 4 посвящены концептуальным вопросам, а последующие главы в большей степени касаются проблем измерений.
Some States referred to bilateral treaties expressly regulating the matter, while others conducted such consultations as a matter of practice. В некоторых государствах проведение таких консультаций прямо предусмотрено двусторонними договорами, а в других является обычной судебной практикой.
In this connection, several national instruments have been adopted while others are in the process of being adopted. В этой связи уже принят целый ряд национальных законов, а другие находятся в стадии принятия.
They emphasized the Economists' Programme and Development Support Services should focus on strategic interventions while traditional technical assistance should be covered at the country programme level. Они подчеркнули, что программа для экономистов и услуги по поддержке развития должны быть направлены в основном на стратегические мероприятия, а традиционная техническая помощь должна осуществляться на уровне страновых программ.
Trade flows between South and North are increasingly vital, while South-South exchanges are sources of innovation and growth. Торговые потоки между Югом и Севером становятся все более важными, а обмены по линии Юг-Юг являются источниками инноваций и роста.
One case involved a personnel member and a vendor, while the second case involved nine different individuals. Одно дело касалось спора с участием одного из сотрудников и уличного торговца, а ко второму были причастны девять разных лиц.
The regional aggregate masks some notable disparities since, in some countries, the index worsened, while others recorded substantive improvements. Совокупный региональный показатель скрывает некоторые существенные расхождения, поскольку в одних странах было отмечено ухудшение индекса, а в других был зарегистрирован прогресс.
Corresponding investigations can be conducted while the President is still in office, and former Presidents have been prosecuted for corruption offences. Соответствующие расследования могут проводиться в период, когда Президент все еще исполняет свои обязанности, а бывшие президенты подвергаются фактическому уголовному преследованию в связи с коррупционными преступлениями.
Increase added value while reducing management resources А. Увеличение добавочной стоимости при сокращении объема управленческих ресурсов