Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
We agreed to it only because we believe in the ideals for which the Organization stands. Мы согласились на это только потому, что верим в идеалы, за которые выступает наша Организация.
We did so because we support the reform efforts upon which we embarked in September. Мы сделали это потому, что поддерживаем деятельность по реформе, начатую нами в сентябре.
I thank members for their cooperation, which is in the interests in concluding this meeting at a reasonable hour. Я благодарю делегатов за сотрудничество и заверяю их в том, что это делается в интересах завершения нашего заседания в положенное время.
Security Council reform is the centrepiece of the reform process in which we are engaged. Реформа Совета Безопасности - это центральный элемент процесса реформы, в котором мы участвуем.
This is the only war in which we are engaged. Это единственная война, в которой мы участвуем.
That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. Это породит доверие, необходимое для закрепления терпимости и доброй воли, которые должны быть основой процесса глобализации.
This should lead us to rethink and reassess our commitments and our decisions with respect to the environmental situation in which we find ourselves. Это должно привести нас к переосмыслению и переоценке наших обязательств и решений в отношении существующей в настоящее время экологической ситуации.
The MDGs are not merely a set of targets, but encompass a process which addresses the varied challenges to human development. ЦРДТ - это не просто набор целей; это также процесс решения разнообразных проблем, стоящих на пути человеческого развития.
Another problem which must be of concern to the international community is the illicit exploitation of natural resources. Другая проблема, требующая внимания со стороны международного сообщества - это незаконная эксплуатация природных ресурсов.
This brings me to my third point, which is that the desired reform must be comprehensive and integrated. Это подводит меня к моей третьей мысли о том, что желаемая реформа должна быть всеобъемлющей и комплексной.
Human resource development was the cornerstone of Pakistan's economic recovery policy, which focused on health, education and poverty alleviation. Пакистан сделал это важным элементом своей политики экономического развития, в рамках которой акцент делается на здравоохранении, образовании и смягчении нищеты.
The repercussions had been more marked in LDCs, which were those with fewest institutional and human resources. Это влияние сильнее всего сказалось на наименее развитых странах, которые обладают наименьшими институциональными и людскими ресурсами.
That commitment, which was to be applauded, now remained to be carried out. Сейчас предстоит выполнить это обязательство, достойное всяческого одобрения.
That generated additional risks for developing countries, which should be addressed. Это порождает дополнительные риски для развивающихся стран, и эта проблема должна быть рассмотрена.
One of them was poverty, which affected women in particular, in both rural and urban areas. Одна из них - это нищета, которая особенно негативно сказывается на женщинах, проживающих как в сельской местности, так и в городах.
The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict-prevention measures. Второй аспект - это средства устранения этих проблем, в основе которых главным образом должны лежать меры по предупреждению конфликтов.
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership. Это свидетельствует о нехватке инвестиций, что в свою очередь подрывает роль руководства.
This was one of the key instruments of reform, which would need to be a priority in future budgets. Это один из важнейших инструментов реформы, который следует сделать приоритетным в будущих бюджетах.
That was important because there were many other related documents which stated that national laws must be aligned with international law. Это очень важно, так как есть множество других связанных с этим документов, в которых говорится, что национальное законодательство должно приводиться в соответствие с международным правом.
That was a very serious matter, which might have very negative consequences for the Organization's activities. Это - очень важный вопрос, который может иметь весьма серьезные отрицательные последствия для деятельности Организации.
That, however, was a normal administrative procedure, which bore no relation to the experiment approved by the General Assembly. Однако это нормальная административная процедура, которая не имеет отношения к эксперименту, утвержденному Генеральной Ассамблеей.
That was a political problem which must be addressed by political means. Это политическая проблема, которая должна решаться политическими средствами.
That was particularly important in the light of the recent surge in peacekeeping activity, which had put a great strain on the Organization. Это имеет особое значение в свете недавней активизации миротворческой деятельности, которая легла на Организацию тяжелым бременем.
That was attributable to significantly reduced requirements for the acquisition of various items of equipment, for which provision had been made in 2004/2005. Это объясняется значительно сократившимися потребностями на приобретение различных видов оборудования, на которые были предусмотрены ассигнования в 2004/2005 году.
That partnership, which was inaugurated at the Summit, constitutes an important building block for the further strengthening of South-South cooperation. Это партнерство, начало которому было положено на этом саммите, по-прежнему является составной частью дальнейшего укрепления сотрудничества Юг-Юг.