| This was an intolerable affront, to which the elite responded with economic sabotage rather than military action. | Это было невыносимым оскорблением, которому элита ответила экономическим саботажем, а не военными действиями. |
| Even in US politics, which can be very strange, this is extraordinary. | Даже для американской политики, которая может быть очень странной, это абсолютно экстраординарно. |
| That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East. | Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. |
| In many cases, this involves maintaining relationships with a dedicated network of suppliers, with which producers share detailed product specifications. | Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции. |
| This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now. | И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы. |
| This may well be the case for Japan, which has a rapidly aging population. | Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население. |
| And it was doing so in pursuit of values that contradict everything for which democracy stands. | И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия. |
| There are arguments which make the choice far less clear-cut than it may seem. | Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться. |
| This is an atmosphere in which unhealthy balance sheets come under even greater pressure, and healthy investors refuse to engage. | Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес. |
| That means deciding - sooner rather than later - which path to follow. | Это означает, что нам надо принять решение, - и чем скорее, тем лучше, - каким путем идти. |
| Legitimacy is even more problematic regarding recognition, which implies a feeling of community and attachment. | Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности. |
| It is one of the ways in which leaders help to create shared objectives and energize common action. | Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия. |
| It erodes the relative security in which the rich world could shelter itself, as in a cocoon. | Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе. |
| These are areas in which the Bank has substantial experience in Latin America. | Это те области, в которых МБР имеет богатый опыт в Латинской Америке. |
| But this obscures the real issue, which is excessive government expenditures. | Но это затемняет настоящую проблему - избыточные расходы правительства. |
| The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow. | Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти. |
| Our parents are dating, which is so weird. | Наши родители встречались, это очень странно. |
| For Stern, this was part of the cultural soil in which National Socialism flourished. | Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм. |
| What is scarce is attention, which depends on credibility - and government propaganda is rarely credible. | Чего действительно не хватает, так это внимания, которое зависит от достоверности, - а государственная пропаганда редко бывает достоверной. |
| It's probably just transitory paralysis, which is mon with lightning strikes. | Видимо, это переходящий паралич, который возникает после поражения молнией. |
| That causes a bleed, which later on takes her down in the pool. | Это вызывает кровотечение, которое позже приводит к тому, что она тонет в бассейне. |
| At the time I wrote this novel, there were social and political constraints such as censorship, which prevented me from writing freely. | Когда я писал роман Это были времена социальных и политических ограничений, существовала жесткая цензура Которая мешала мне писать свободно. |
| This reflected a 'feudal' like corporatist approach, in which the direct relationship between the citizen and the state played no role. | Это было проявлением «феодального» корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли. |
| In fact, this is the only way in which developing countries (China aside) share in the creation of international money. | Фактически это единственный способ, которым развивающиеся страны (кроме Китая) участвуют в создании международных денег. |
| This does not bother the United Kingdom, which has no desire to join the eurozone. | Это не беспокоит Великобританию, которая не имеет желание присоединиться к еврозоне. |