That is the cause and the motive for the political persecution to which he has been subjected. |
Это и является причиной и мотивом политического преследования, которому он подвергается. |
That provision was of particular importance to his country, which accounted for one quarter of the estimated one million seafarers worldwide. |
Это положение имеет особое значение для страны докладчика, на долю которой приходится четверть из почти миллиона моряков во всем мире. |
That was a demanding task for which legal expertise and sufficient time would be needed. |
Это огромная задача, которая потребует привлечения экспертов по вопросам права и достаточно много времени. |
That was a demanding task for which legal expertise and sufficient time would be needed. |
Это сложная задача, для которой требуются экспертные ресурсы в юридической сфере и определенный объем времени. |
That obligation of transparency also required that States which did not provide for the withdrawal of nationality should make that fact known. |
Это требование прозрачности также означает, что государства, которые не предусматривают лишения гражданства, должны сообщать о таком факте. |
It was the first ruling in which WTO dispute settlement procedures were employed. |
Это было первое постановление, в котором применялись процедуры урегулирования споров ВТО. |
This is recognized in the phrase "which because of its nature, location or expertise". |
Это признается в выражении «в силу своего характера, месторасположения или специального опыта». |
This addition is essential to States, such as the Netherlands, in which aliens law falls completely within the sphere of administrative law. |
Это добавление существенно для таких государств, как Нидерланды, в которых правовое положение иностранцев полностью регулируется административным правом. |
This does not include meetings in which States parties act as members of an organ of an international organization. |
Это не включает совещания, на которых государства-участники выступают в качестве членов органа международной организации. |
This suggests that informal agreements which are alleged to derogate from treaty obligations should be narrowly interpreted. |
Это говорит о том, что неформальные соглашения, которые предположительно ведут к отступлению от договорных обязательств, подлежат узкому толкованию. |
Any other approach risks artificially dividing international law into separate fields, which would run counter to the systemic nature of international law. |
Применение любого другого подхода чревато искусственным разделением международного права на отдельные области, а это противоречило бы его системному характеру. |
Responsibility for the event rests entirely with the Government of Syria which instructed its troops to fire on the jeep. |
Ответственность за это событие полностью лежит на правительстве Сирии, которое приказало своим военнослужащим открыть огонь по указанной автомашине. |
The source considers that this case demonstrates the way in which dissidents are criminalized on the grounds of antisocial behaviour. |
По мнению источника, это дело наглядно показывает, как под предлогом антисоциального поведения происходит криминализация диссидентов. |
This judgment suggests that in cases which concern treaties establishing a delimited boundary the circumstances will only very exceptionally call for a reaction. |
Это постановление предполагает, что в случаях, касающихся договоров об установлении делимитированной границы, сложившиеся условия потребуют принятия мер реагирования только в весьма исключительных обстоятельствах. |
That would simply not be feasible, given the wide variety of models which exist in State systems. |
Это невозможно по той простой причине, что в различных государственных системах существует большое разнообразие подходов. |
This is a dangerous practice which puts ports and sea lanes at risk. |
Это опасная практика, которая создает угрозу для портов и морских путей. |
This does not include peace enforcement or counter-terrorism responsibilities, which will be assumed by French forces. |
Это не включает принуждение к миру и борьбу с терроризмом, которые будут обеспечиваться французскими войсками. |
This has reinforced the need for more concerted efforts in addressing existing and emerging transnational threats in the region, which have global implications. |
Это свидетельствует о растущей необходимости принятия более согласованных усилий по борьбе с существующими и новыми транснациональными угрозами в регионе, которые имеют глобальные последствия. |
This is a central pillar of international humanitarian law and human rights law, which has been regularly confirmed by the Security Council. |
Это одна из основных опор международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, что регулярно подтверждал Совет Безопасности. |
An IDF patrol, which reportedly had been fired upon by the unidentified individuals, was dispatched to the location. |
В это место был направлен патруль ЦАХАЛ, который предположительно был обстрелян неизвестными. |
This was a small, yet important, piece of information, which allowed civil society to understand the situation. |
Это был небольшой и тем не менее важный фрагмент информации, который позволил гражданскому обществу понять ситуацию. |
It is a wide definition which may include non-visual depictions, such as text and sound. |
Это - широкое определение, которое может включать отображения невизуального характера, такие, как текстовое или звуковое. |
Some States have adopted legislation to criminalize these acts, which is welcome. |
В ряде стран приняты законы о криминализации таких действий, и это можно лишь приветствовать. |
This is one of the themes on which the Special Rapporteur will be working in the near future. |
Это одна из тем, которой Специальный докладчик намерен заниматься в ближайшем будущем. |
This applied to religious teaching, charitable services, education, or any activities which involved the possibility of conversions occurring. |
Это касается религиозного просвещения, благотворительности, образования или иной деятельности, которая связана с возможностью обращения в иную веру. |