Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
Consequently, corruption, which always accompanies the unjust increasing of riches, is also encouraged. А это, в свою очередь, порождает коррупцию, которая всегда сопутствует несправедливому обогащению.
This ensures that local development reflects the needs and aspirations of communities, which are not reduced to mere implementers of government programmes. Это гарантирует, что развитие на местах будет учитывать потребности и чаяния общин, которые не ограничиваются исключительно выполнением государственных программ.
This requires considerable material and human resources, which are not commensurate with the large population increases. Это потребует значительных материальных и людских ресурсов, несоразмерных существенному увеличению численности населения.
It would facilitate registration for nationals and would prevent duplicate registration, which had been a problem in the past. Это облегчит регистрацию граждан и позволит избежать двойной регистрации, создававшей в прошлом проблему.
This difference entails a number of peculiarities of NBMSs, which are discussed in this and the following sections. Это различие обусловливает ряд специфических особенностей НСМБ, которые обсуждаются в этом и последующих разделах.
It may require a range of imputed transactions which are often difficult to account for in practice. Это может потребовать проведения ряда условных расчетов, которые на практике сложно обосновать.
Research is on-going to determine the extent to which this is a problem. Ведутся исследования для определения того, насколько это представляет собой проблему.
The law shall establish the procedures and conditions under which this right may be exercised. Закон также определяет процедуры и условия, в соответствии с которыми это право может осуществляться.
First is the degree to which the population is required to provide information. В первую очередь, это касается обязательств населения по предоставлению сведений.
This embraces the concept of true gender equality and partnership between men and women which is necessary to create a gender harmonious society. Это соответствует концепции подлинного гендерного равенства и партнерства между мужчинами и женщинами, необходимых для обеспечения гендерной гармонии в обществе.
This necessitated considerable financial and other commitments on the part of contestants, which inhibited women's emergence in that regard. Это потребовало финансового вклада и других усилий со стороны кандидатов, в результате чего женщины оказались в невыгодном положении.
The marriage may be celebrated in any district in which publication has been made as provided in S 52. Брак может быть зарегистрирован в любом округе, в котором было опубликовано уведомление, как это предусматривается в разделе 52.
This threshold was CHF 27,754 in 2004, which is relatively high compared with other countries. В 2004 году это пороговое значение составляло 27754 шв. франков, что является относительно высоким показателем по сравнению с другими странами.
These trends also reveal a relatively young population in which females outnumber males. ЗЗ. В целом это - относительно молодое население, в нем женщин больше, чем мужчин.
A balance should, however, be maintained among those priorities, which meant that there should be equitable resource mobilization. Вместе с тем необходимо сохранять сбалансированность между этими приоритетами, а это означает необходимость равномерной мобилизации ресурсов.
This is also due to the indirect manner in which OCHA allocates funds to NGOs through its partner organizations. Это также связано с тем, что УКГВ выделяет НПО средства не напрямую, а через свои партнерские организации.
This can be problematic, especially since ERP experts may be tempted to move to other organizations implementing ERP which may offer them greater benefits. Это может вызвать проблемы, особенно поскольку эксперты по ОПР могут захотеть перейти на работу в другие организации, внедряющие системы ОПР и предоставляющие им лучшие условия.
It led to a huge amount of data, which creates problems with the system at peak times. Это приводит к созданию огромных массивов данных, что затрудняет работу системы в периоды пиковой нагрузки.
That was the case of the Alga party, which had in the past submitted forged documents when applying for registration. Это как раз случай с партией "Алга", которая в прошлом представила для регистрации поддельные документы.
It strongly supported the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, which it considered a good compromise. Она твердо поддерживает текст Председателя Группы правительственных экспертов, считая, что это хороший компромисс.
This is particularly damaging for the sale of peanuts which are produced by local farmers. Это особенно пагубно для торговли арахисом, который производится местными фермерами.
These are the underlying structures upon which communities are dependent. Это - фундаментальные элементы, от которых зависит жизнь общин.
It was therefore clearly necessary for the Parties to redouble their efforts to implement that article, which was designed to facilitate mine clearance. Это говорит о явной необходимости активизации усилий в вопросах применения этой статьи, которая призвана облегчать работу по осуществлению разминирования.
It cannot be decided in isolation from the strategic context in which we live. Это не может быть решено в отрыве от той стратегической обстановки, в которой мы живем.
For France, this declaration constitutes a unilateral act of international law which creates legal obligations. Для Франции это заявление составляет односторонний акт международного права, устанавливающий правовые обязательства.