Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
These changes suggest a reduction in the daily support systems on which less fortunate family members have always relied. Это означает сокращение суточного довольствия, на которое всегда полагались менее обеспеченные члены семьи.
The immediate aftermath of conflict is the crossroads at which peacemaking, peacekeeping and peacebuilding meet. Ситуация непосредственно после окончания конфликта - это тот перекресток, на котором сходятся миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
This neglect may have unwittingly undermined the relevance of those parts of the report to which we are addressing ourselves. Это пренебрежение могло неумышленно подорвать актуальность тех частей доклада, к которым мы обращаемся.
It is reflected in the "floor principle", which is an integral part of the TRAC distribution methodology. Это нашло отражение в «принципе нижнего предела», который является составной частью методологии распределения ресурсов по линии ПРОФ.
One tends to say that it is the fault of both countries, which seems to us inaccurate. Обычно говорят, что это вина обеих стран, что нам кажется неточным.
We agree that this is an innovative approach which requires a great deal of understanding and flexibility from all involved. Мы разделяем мнение о том, что это новаторский подход, требующий серьезного понимания и гибкости со стороны всех участвующих сторон.
This is fully attested to by his curriculum vitae, which will be forwarded to you by post. Это полностью отражено в его биографии, которая будет направлена вам по почте.
This caused a number of transitional problems, which appear to have been successfully resolved. Это создало ряд временных проблем, которые, как представляется, были успешно решены.
This was not in contradiction with the ICAO Technical Instructions which provided for that situation. Это не противоречит Техническим инструкциям ИКАО, которые предусматривают такую ситуацию.
It provides for a common core from which States may diverge. Это позволяет определить общий принцип, от которого государства вправе отступать.
This decision not to require such particulars, which involve too much expenditure, should be accepted. Это решение - о том, чтобы не требовать этих указаний, которые влекут слишком большие расходы, - должно быть принято.
The village receives help from the diaspora, which financed the small well-built school and electrical lines. Это село получает помощь от диаспоры, которая финансирует небольшую добротно построенную школу и линии электропередачи.
That was one of the most successful initiatives undertaken by MINUGUA, which could potentially be replicated in other Missions. Это было одной из наиболее успешных инициатив МИНУГУА, которая может воспроизводиться и в других миссиях.
In short, AIDS is an exceptional problem which demands an exceptional response. Иными словами, СПИД - это проблема исключительная и требует принятия исключительных мер реагирования.
That is a gap which I want the international community to fill. Это тот пробел, который, как я считаю, международное сообщество обязано ликвидировать.
That vision was expressed in a draft resolution that was unanimously adopted by the Assembly of the African Union, which is its highest body. Это видение нашло отражение в проекте резолюции, единодушно принятом Ассамблеей Африканского союза, которая является его высшим органом.
That could mean a situation in which not five, but 11 countries would cause such a cascade effect. Это приведет к ситуации, при которой уже не пять, а 11 стран породят такой каскадный эффект.
GEMS/Water is a global freshwater quality monitoring programme, which collects and assesses water quality data from 104 developing countries. ГСМОС/Водные ресурсы - это всемирная программа мониторинга качества пресной воды, в рамках которой собираются и оцениваются гидрологические данные из 104 развивающихся стран.
But we are equally aware of the circumstances in which this popular experiment is to take place. Вместе с тем нам не менее хорошо известно об обстоятельствах, в которых должно произойти это выражение воли народа.
That brings me to the issue of funding, which is another critical element for successful post-conflict peacebuilding. Это подводит меня к вопросу о финансировании - еще одному важнейшему элементу успешного постконфликтного миростроительства.
This Order contains a detailed list of the military goods which are subject to export control. Это постановление содержит подробный список военных товаров, на которые распространяется экспортный контроль.
This Legal Notice provides for measures to control brokering activities which may involve the transfer of items listed in the List of Military Equipment Manual. Это правовое уведомление предусматривает меры по установлению контроля над брокерской деятельностью, которая может быть связана с поставками товаров, перечисленных в руководстве по применению перечня военного оборудования.
This is sad and alarming, especially coming from countries which have themselves suffered from terrorism and continue to do so. Это печально и тревожно, особенно когда об этом говорят страны, которые сами пострадали и продолжают страдать от терроризма.
This indicates a new phase of "creative destruction" for which this sector is well known. Это свидетельствует о новом этапе "созидательного разрушения", чем славится этот сектор.
These include the capacity to generate high rents, which can make for reinvested profits. Это включает в себя возможность получения более высокой ренты, которая может компенсировать реинвестируемые прибыли.