| It will require an adjusted framework for monitoring, which should be inclusive, effective and authoritative. | Это потребует внесения коррективов в механизм контроля, который должен быть всеохватным, эффективным и авторитетным. |
| The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. | Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
| These were all ways in which States could fight impunity for crimes against journalists. | Все это способы борьбы государства с безнаказанностью тех, кто совершает преступления против журналистов. |
| Committee members should clarify that to any Party that sought to receive information other than that which was publicly available. | Членам Комитета следует разъяснять это положение всем Сторонам, стремящимся получить дополнительную информацию, помимо общедоступной. |
| It is also a concern for the sustainability of United Nations support for Haiti, which is undergoing a transition phase. | Это является проблемой и для устойчивого оказания Организацией Объединенных Наций поддержки Гаити в контексте переходного этапа. |
| This regulation, which was applicable to the facts considered by the Committee, was not consistent with the principle of non-discrimination. | Это положение, которое являлось применимым к фактам, рассмотренным Комитетом, не согласовывалось с принципом недискриминации. |
| It has improved the current financial management system, which is now aligned with international standards. | Это улучшило нынешнюю систему финансового управления, которая теперь увязана с международными стандартами. |
| Empowerment of women is a complex issue that involves consciousness raising to modify the social construction of gender, which subordinates women. | Расширение прав и возможностей женщин - это сложный вопрос, включающий в себя рост самосознания с целью изменения социальной конструкции гендерных отношений, которая предусматривает второстепенную роль женщин. |
| This is especially useful when mapping areas, such as census tracts or counties, which vary greatly in size. | Это особенно полезно при отображении на карте таких областей, как районы или страны проведения переписи, которые сильно различаются по размерам. |
| This last consideration is of overriding importance in communities in which a family's reputation counts enormously. | Это последнее соображение имеет первостепенную важность в общинах, в которых репутация семьи имеет чрезвычайно большое значение. |
| Women and the media is the issue on which Governments focus the least. | Женщины и средства массовой информации (СМИ) - это вопрос, который в наименьшей степени беспокоит правительства. |
| It is critical that national statistical systems have sufficient resources to carry out this work, which will require significant additional investments. | Представляется крайне важным, чтобы национальные статистические системы имели в своем распоряжении ресурсы, необходимые для выполнения стоящих перед ними задач, однако это может потребовать значительных дополнительных инвестиций. |
| This is a high percentage, which the Ministry of Education and Higher Education is working to address. | Это достаточно высокий показатель, над снижением которого работало Министерство просвещения и высшего образования. |
| It is an autonomous government agency which is directly accountable to the Minister. | Это независимое государственное агентство, которое подотчетно непосредственно министру. |
| This is an increase relative to the percentage for 2000, which was only 21.3%. | Это указывает на увеличение процентной доли по сравнению с 2000 годом, когда она составляла всего 21,3 процента. |
| This is the principal means by which low-income households receive housing subsidies. | Это основной канал, по которому домохозяйства с низкими доходами получают пособия на жилье. |
| One of the basic principles on which health care in the Republic of Macedonia rests is the principle of accessibility. | Один из базовых принципов, на которых строится здравоохранение в Республике Македония, это его доступность. |
| It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished. | Это абсолютное право, которое не может быть уступлено, отменено или аннулировано. |
| If not, it might be worth cooperating with the Russian Federation, which could provide textbooks in Romani. | Если это не так, то, возможно, было бы целесообразно установить сотрудничество с Российской Федерацией, которая может предоставить учебники на языке рома. |
| In a special way this implies giving up ethnocentrism, which gives rise to the domination of some over the others. | Особенно это касается отказа от этноцентризма, который открывает путь к доминированию одних над другими. |
| This constitutes a response to rising levels of violence in many schools, a phenomenon which deserves consideration in assessing school-based evaluations. | Это стало бы ответом на растущий уровень насилия во многих школах, который необходимо учитывать при анализе оценок, выставляемых школами. |
| Their adult lives are the period of their economic activity and productive capacity, which are characterized by duality. | Взрослая жизнь женщины - это период ее экономической активности и реализации ее производительного потенциала, хотя здесь присутствует определенная двойственность. |
| There are a number of ways in which this can be done. | Существует целый ряд способов сделать это. |
| This will result in improved identification systems and the ways in which countries react to the needs of this category of applicants. | Это позволит усовершенствовать системы идентификации и способы реагирования на потребности данной категории заявителей, применяемые в различных странах. |
| A comparative study was conducted by EU experts, which indicated that the issuance of SNTDs fully complies with international law. | Сравнительное исследование, проведенное экспертами ЕС, показало, что это полностью соответствует международному праву. |