| Model laws and regional arrangements could be proposed to Governments which so wished. | Правительствам, заявляющим о существовании у них такой потребности, можно предлагать типовые национальные законы и региональные соглашения. |
| Most of them live in small communities which lack the necessary technology and skills. | Большинство из них - это жители небольших населенных пунктов, которые не имеют необходимых техники и навыков. |
| Therefore they lack industry knowledge which reduces the growth potentials and survival. | В силу этого у них нет опыта в соответствующей отрасли, что снижает потенциал роста и вероятность выживания предприятия. |
| Three guesses which one's Vitali. | Угадайте с трех раз, кто из них Виталий. |
| They have an allowance from me, which should be quite sufficient. | У них есть пособие от меня, которое, должно быть, весьма достаточно. |
| Guess which one is still in my life. | Угадай, кто из них всё ещё в моей жизни. |
| One is language, which can restrict participation. | Один из них связан с языковым фактором, который может ограничивать участие. |
| Some programmes establish formal training agreements with employers while others subsidize enterprises which hire young people. | В рамках некоторых программ заключаются официальные договоры с работодателями о подготовке для них кадров, в то время как другие программы предусматривают субсидирование тех предприятий, которые нанимают молодежь. |
| Those which are superfluous will gradually wither away. | Те из них, которые являются избыточными, постепенно прекратятся. |
| Most of them are original stories which were later adapted in the anime. | Большая часть историй, рассказанных в них, является оригинальными работами, которые впоследствии были включены в аниме-сериал. |
| See which one's riding low. | Проследи, какой из них движется медленнее всех. |
| Those which are superfluous will gradually wither away. | Те из них, которые не найдут себе применения, постепенно отомрут. |
| Allow me to emphasize those which merit our particular attention. | Позвольте мне выделить те из них, которые заслуживают нашего особенного внимания. |
| Countries which can pay their dues should, now. | Страны, которые в состоянии выплатить причитающиеся с них взносы, должны сделать это и сделать без промедления. |
| Their primary advantage is the inclusion of concrete goals, which enables systematic and periodic evaluations. | Их главное преимущество заключается в том, что в них включаются конкретные цели, которые позволяют осуществлять систематическое и периодическое подведение итогов. |
| National forestry programmes are national initiatives for which the country must assume full leadership and responsibility. | Национальные программы лесопользования являются национальными инициативами, и страна должна взять на себя руководство этими программами и всю полноту ответственности за них. |
| Let me mention seven which I regard as crucial. | Позвольте мне упомянуть семь из них, которые я считаю критически важными. |
| Many will disappear quickly too, but no-one can know which. | Многие из них будут также быстро исчезать с рынка, но никто не знает, какие именно. |
| They will determine which direction Africa takes in the coming decades. | От них будет зависеть, в каком направлении пойдет Африка в грядущие десятилетия. |
| These include the Microfinance Trust through which women acquire small loans for entrepreneurial activities. | Одной из них является Целевой фонд микрофинансирования, по линии которого женщины получают мелкие займы для осуществления предпринимательской деятельности. |
| Women still had too little influence over health-care legislation which affected them. | Женщины все еще слабо влияют на законодательство в области здравоохранения, что негативно сказывается на них. |
| They also have separate web addresses, which are not uniform. | Кроме того, у них имеются отдельные шёЬ-адреса, которые не имеют единообразного характера. |
| They specify the circumstances under which escape routes are necessary. | В них указаны обстоятельства, на случай которых должны быть предусмотрены пути эвакуации. |
| Women prefer to use those structures, which seem within their reach. | Женщины предпочитают пользоваться услугами этих структур, которые являются, пожалуй, для них доступными. |
| They also contain exceptions to general principles which address developmental concerns. | В них также содержатся исключения из общих принципов, учитывающие актуальные аспекты развития. |