These value choices are political choices, which cannot be left to technocrats. |
Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам. |
The question is not one of aligning tax rates, which can and should be determined by competition. |
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция. |
This should help to solve the problem of insufficient demand for real estate, which could have led to the collapse of China's economy. |
Это должно помочь решить проблему недостаточного спроса на недвижимость, что могло привести к краху экономики Китая. |
It is an animal which has been on the Earth for just about 100 million years. |
Это животное существует на Земле примерно сто миллионов лет. |
The head of state has extensive powers, which alone indicates that Medvedev will be a strong president. |
Глава государства имеет огромную власть, одно это указывает на то, что Медведев будет сильным президентом. |
But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center. |
Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра. |
This is a matter of major importance, for which a good understanding between Russia and the US is essential. |
Это очень важный вопрос, для которого хорошее взаимопонимание между Россией и США имеет существенное значение. |
But more openness does not seem to be the direction in which Europe is headed - and that is a serious problem. |
Однако повышение открытости уже больше не кажется тем направлением, в котором движется Европа. И это серьёзная проблема. |
It is also a war of conflicting images, in which both parties claim a monopoly on justice and martyrdom. |
Это и война конфликтующих символов, в которой обе стороны заявляют о своей монополии на правосудие и мученичество. |
This makes BPO an easy target for populists, which is unfortunate because what developed countries really need is a flexible workforce. |
Это делает ДПП легкой мишенью для популистов, что является неудачным потому, что то, в чем действительно нуждаются развитые страны - это гибкая рабочая сила. |
It will reinforce convergence expectations among financial market participants, which will translate into lower risk premia for investors. |
Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов. |
This is particularly important for poorer and smaller developing countries in which domestic consumption and investment is a poor substitute for global demand. |
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. |
That created a system of asymmetric incentives - also know as moral hazard - which encouraged ever greater credit expansion. |
Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. |
These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information. |
Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо инфорации. |
There is nothing comparable in EU integration, which seems far more like a deliberate choice by an imperial few. |
Ничего похожего на это нет в интеграции Евросоюза, которая кажется гораздо более похожей на преднамеренный выбор некоторых представителей имперской власти. |
That means adding new voices to reflect the world in which we now live. |
А это подразумевает добавление новых голосов для создания полного представления о мире, в котором мы живем. |
It is a state for a Hobbesian world in which security is the highest value. |
Это государство для мира Хоббсона, в котором безопасность является самой высокой ценностью. |
The third political force is the bloc which I lead. |
Третья политическая партия - это блок, который возглавляю я. |
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering. |
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство. |
These are real achievements, which the Stability Pact helped broker. |
Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности. |
That 1.4% decline came during a decade in which the US population grew by about 9.8%. |
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%. |
This is the only condition under which the People's Liberation Army and the all-powerful Military Commission will accept democratization. |
Это единственное условие, при котором Народная Освободительная Армия и всесильная Военная Комиссия примут демократизацию. |
That sustained demand provided an important stabilizer for the domestic economy, which the Baltic states did not have. |
Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии. |
The one area in which government clearly is in charge is public finance. |
Одна область, в которой правительство несет явную ответственность - это государственные финансы. |
That is not surprising, given the absence of any reforms whatsoever in the service sector, which is widely regarded as over-regulated and protected. |
Это не удивительно, учитывая отсутствие каких-либо реформ вообще в сфере услуг, которая широко считается чрезмерно регулируемой и охраняемой. |