Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
These value choices are political choices, which cannot be left to technocrats. Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам.
The question is not one of aligning tax rates, which can and should be determined by competition. Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция.
This should help to solve the problem of insufficient demand for real estate, which could have led to the collapse of China's economy. Это должно помочь решить проблему недостаточного спроса на недвижимость, что могло привести к краху экономики Китая.
It is an animal which has been on the Earth for just about 100 million years. Это животное существует на Земле примерно сто миллионов лет.
The head of state has extensive powers, which alone indicates that Medvedev will be a strong president. Глава государства имеет огромную власть, одно это указывает на то, что Медведев будет сильным президентом.
But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center. Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра.
This is a matter of major importance, for which a good understanding between Russia and the US is essential. Это очень важный вопрос, для которого хорошее взаимопонимание между Россией и США имеет существенное значение.
But more openness does not seem to be the direction in which Europe is headed - and that is a serious problem. Однако повышение открытости уже больше не кажется тем направлением, в котором движется Европа. И это серьёзная проблема.
It is also a war of conflicting images, in which both parties claim a monopoly on justice and martyrdom. Это и война конфликтующих символов, в которой обе стороны заявляют о своей монополии на правосудие и мученичество.
This makes BPO an easy target for populists, which is unfortunate because what developed countries really need is a flexible workforce. Это делает ДПП легкой мишенью для популистов, что является неудачным потому, что то, в чем действительно нуждаются развитые страны - это гибкая рабочая сила.
It will reinforce convergence expectations among financial market participants, which will translate into lower risk premia for investors. Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов.
This is particularly important for poorer and smaller developing countries in which domestic consumption and investment is a poor substitute for global demand. Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса.
That created a system of asymmetric incentives - also know as moral hazard - which encouraged ever greater credit expansion. Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию.
These distortions are also institutional, manifested in the ease with which governments stymie oversight by starving Parliament of information. Эти искажения являются и институционными, как это видно по легкости, с которой правительство покрывает свои упущения посредством отказа Парламенту в какой-либо инфорации.
There is nothing comparable in EU integration, which seems far more like a deliberate choice by an imperial few. Ничего похожего на это нет в интеграции Евросоюза, которая кажется гораздо более похожей на преднамеренный выбор некоторых представителей имперской власти.
That means adding new voices to reflect the world in which we now live. А это подразумевает добавление новых голосов для создания полного представления о мире, в котором мы живем.
It is a state for a Hobbesian world in which security is the highest value. Это государство для мира Хоббсона, в котором безопасность является самой высокой ценностью.
The third political force is the bloc which I lead. Третья политическая партия - это блок, который возглавляю я.
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering. Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство.
These are real achievements, which the Stability Pact helped broker. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
That 1.4% decline came during a decade in which the US population grew by about 9.8%. Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%.
This is the only condition under which the People's Liberation Army and the all-powerful Military Commission will accept democratization. Это единственное условие, при котором Народная Освободительная Армия и всесильная Военная Комиссия примут демократизацию.
That sustained demand provided an important stabilizer for the domestic economy, which the Baltic states did not have. Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии.
The one area in which government clearly is in charge is public finance. Одна область, в которой правительство несет явную ответственность - это государственные финансы.
That is not surprising, given the absence of any reforms whatsoever in the service sector, which is widely regarded as over-regulated and protected. Это не удивительно, учитывая отсутствие каких-либо реформ вообще в сфере услуг, которая широко считается чрезмерно регулируемой и охраняемой.