Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This has led to situations in which new technical cooperation interventions have tended to duplicate attempts to find solutions which have already been developed elsewhere. Это привело к тому, что новые мероприятия в области технического сотрудничества зачастую представляют собой дублирование усилий по поиску решений, которые уже были найдены в других местах.
It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. Это также договор, который призван стать важным шагом вперед в рамках общего процесса, который должен привести к полной ликвидации всего ядерного оружия.
URNG said that it normally used mines for specific actions, after which they were removed; cases such as those cited therefore involved mines which had been accidentally overlooked. В ответ на это НРЕГ сообщил, что обычно он устанавливает мины при проведении "точечных" операций, после чего мины убираются и поэтому в упомянутых случаях речь идет, по-видимому, о забытых минах.
In an age which places tremendous weight on the economic implications of all that is decided, this is an advantage which is likely to be far-reaching. В эпоху, когда экономическим последствиям любых решений уделяется огромное значение, это является весьма значимым преимуществом.
This is an absolute right which applies to every person and which implies the obligation of other entities not to disturb the owner in the exercise of his rights. Это право является абсолютным, применяется к любому лицу и налагает обязательства на других лиц не препятствовать владельцу в осуществлении его прав.
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
Other areas which need evaluation, and which should remain priorities, are children's access to basic health services, safe drinking water, adequate sanitation and proper nutrition. Другие области, в которых необходимо провести оценку деятельности и которые должны оставаться приоритетными, - это доступ детей к базовым медицинским услугам, чистой питьевой воде, обеспечение необходимой гигиены и нормального питания.
It is no longer the right which was proclaimed by Louis Blanc during the 1848 revolution and which then took its first steps towards implementation. В наши дни это уже не то право, о котором Луи Блан говорил в ходе революции 1848 года и для осуществления которого он первым предпринял усилия.
This is owing in part to the conditions under which relief was to have been accorded, for which reason the terms were revised in 1999. Отчасти это связано с условиями, на которых должно было предоставляться такое облегчение, и потому в 1999 году эти условия были пересмотрены.
The increased permeability of borders, which has made all countries vulnerable to contagion from outside, is a reality which we cannot ignore. Возросшая незащищенность границ, сделавшая все страны уязвимыми перед вредным влиянием извне, - это реальность, игнорировать которую мы не можем.
That is a clear challenge which requires an adequate response in terms of the creativity, flexibility and determination which we must now bring to this work. Это четкая задача, которая требует от нас адекватного ответа в том, что касается творческого подхода, гибкости и решимости, которые мы должны привнести сейчас в эту работу.
He saw the Programme of Action as an educational tool which contained the ethical basis on which to conduct the fight against racial discrimination. Оратор считает, что Программа действий - это просветительский механизм, являющийся этической основой, на базе которого следует вести борьбу с расовой дискриминацией.
This may either be information which is required to be provided under the AIA procedure or which has been generated solely in the course of a Party's domestic regulatory process. Это может быть либо информация, которую необходимо предоставлять по процедуре ЗОС или которая была получена исключительно в результате внутреннего регламентационного процесса Стороны.
We also thank Ms. Grace Akallo for her brave testimony, which strengthens our conviction that armed conflict is a circumstance in which children require redoubled and concerted attention. Мы также благодарим г-жу Грейс Акалло за ее смелый рассказ свидетеля, укрепивший нас в убеждении, что вооруженный конфликт - это ситуация, в которой дети нуждаются в удвоенном и пристальном внимании.
This reflected the key issue, which was how to achieve development which would neither suffocate nor annihilate the culture and identity of minorities. Это отражает наличие ключевой проблемы, которая состоит в том, каким образом достигать развития, которое не ущемляло бы и не нивелировало бы культуру и самобытность меньшинств.
These are the building blocks of increasingly converging MYFFs, which emerge from a Common Country Assessment, which produces a shared United Nations Development Assistance Framework. Это необходимые предпосылки для дальнейшего согласования МРФ, разрабатываемых на основе общей страновой оценки, которая также служит основой для разработки общей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
It is a violent method which does not form part of a legal surpasses that which is necessary. Это - насильственный метод, который исключается в ходе любого законного расследования, поскольку он превышает пределы допустимого .
Of course there are unsatisfactory features which the railways must put right (but they are often in areas which transport policies rarely touch on). Безусловно, существуют некоторые недостатки, которые железные дороги должны устранить (однако зачастую это касается сфер деятельности, к которым транспортные стратегии редко имеют какое-либо отношение).
This situation is compounded by the fact that it is not clear which laws apply when and where, or which court has jurisdiction to handle certain cases. Это также усугубляется тем фактом, что неясно, какие законы и где следует применять или под юрисдикцию какого суда подпадают конкретные дела.
That is the only way by which globalization can be inclusive, and by which governance can be strengthened. Это единственный путь к обеспечению того, чтобы благами процесса глобализации могли пользоваться все, а также к укреплению государственного управления.
The United Kingdom deplores this senseless and totally unjustifiable terrorist attack, which has so far claimed the lives of nine innocent people and which injured many more. Соединенное Королевство осуждает это бессмысленное и совершенно непростительное террористическое нападение, в результате которого на данный момент лишились жизней девять ни в чем не повинных человек и еще многие другие получили ранения.
This is most clearly seen in the school which the Foundation operates, which has around 70 percent of its staff as women. Наиболее очевидным примером этого является школа, действующая под эгидой Фонда, 70 процентов сотрудников которой - это женщины.
We strongly condemn this indiscriminate violence which is affecting minorities and which, regrettably, is the greatest obstacle to the return of refugees and internally displaced persons. Мы решительно осуждаем это неизбирательное насилие, отрицательно сказывающееся на меньшинствах и являющееся, к сожалению, крупнейшим препятствием для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
This provision, which is included among the grounds for excluding criminal responsibility, might prove to be weaker than those of other international law instruments to which Luxembourg is a party. Это положение, касающееся оснований для освобождения от уголовной ответственности, может оказаться отступлением от положений других правовых документов Международного права, стороной которых является Люксембург.
The communities in which they live then are poorer for not having the valuable gift of enhanced skills and abilities which educated, healthy girls would bring. Это ведет к обнищанию их общин, так как ценный вклад в виде прочных навыков и способностей могут вносить только образованные и здоровые девочки.