Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
There is also the single parent pattern, which is usually a woman. Еще один вариант - это семья с одним родителем, которым чаще всего является женщина.
On the one hand, this is a rather broad definition which encompasses a wide range of different behaviours. С одной стороны, это достаточно широкое определение, которое включает в себя широкий спектр различных моделей поведения.
Compulsory national service takes away sons who should be tending family farms, which causes financial crises in farming communities. На принудительную национальную службу забирают сыновей, которые должны работать на семейных фермах, и это приводит к финансовому кризису в фермерских общинах.
She emphasized the importance of social pensions and universal public health care, which could reduce that burden. Она отметила важное значение социальных пенсий и ухода в рамках всеобщей системы государственного здравоохранения, которые могут уменьшить это бремя.
This may also enable local control of genetic resources related to traditional knowledge, which can increase equity. Это может также позволить контролировать на местном уровне генетические ресурсы, связанные с традиционными знаниями, что может способствовать увеличению собственного капитала.
The categories are mutually exclusive, which means that all criminal offences fit into one, and only one, category. Эти категории носят взаимоисключающий характер, а это означает, что все уголовные преступления подпадают только под одну категорию.
These are the areas to which most of the world's contributions should flow. Это именно те области, в которые должна поступать основная часть международной помощи.
This implies a shift from taxing consumption, which is typically easier to capture, to taxing personal income and capital gains. Это подразумевает переход от налогообложения потребления, которое, как правило, легче обеспечить, к налогообложению личных доходов и прибыли на капитал.
This in turn contributes to generating demand, which improves policies, budgets and government action. В свою очередь это способствует повышению спроса, что положительно сказывается на политике, бюджетах и деятельности правительства.
This analytical paper assessed also the languages in which information on indicators is published. Это аналитический документ рассмотрел на каких языках публикуется информация о показателях.
This also applies to main/home webpages of the relevant agencies from which the information to indicators can be accessed. Это также относится к основным веб-страницам соответствующих учреждений, которые имеют доступ к информации по показателям.
When an organization chooses not to communicate, what it is actually doing is negative communication, which means not really existing. Когда организация решает не вести коммуникацию, это является на деле актом негативной коммуникации, который означает небытие.
This implies that the output specifications are predetermined by the principal, which is a key feature of factoryless goods production. Это означает, что характеристики продукции задаются головной компанией, что является одной из основных черт бесфабричного производства товаров.
Only one country decided to nominate two, which was a significantly lower number than in the overall average. Два органа решила назначить только одна страна, и это гораздо ниже общего среднего показателя.
This is without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in article 51. Это не наносит ущерба правам добросовестных третьих сторон, для которых предусматриваются конкретные меры защиты в статье 51.
If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. Если это имеет место, данный запрос передается в компетентный судебный орган, который принимает решение о допустимости выдачи.
This is especially true of areas which have seen intense armed conflict over a prolonged period. Это, в частности, наблюдается в тех районах, где интенсивные вооруженные конфликты велись в течение длительного времени.
In particular, an urgent solution is needed to the crises involving proliferation, without which disarmament cannot progress. А это предполагает, в особенности, нахождение экстренного решения распространенческих кризисов, без чего разоружение не сможет прогрессировать.
This facility, which will cover almost 1,000 hectares, will take some three years to build. Это учебное заведение, работы по строительству которого продлятся около трех лет, займет площадь в 1000 гектаров.
That is almost one-tenth of the total number of High Contracting Parties which do not submit their National Annual Report regularly. Это значит, что почти одна десятая часть общего числа Высоких Договаривающихся Сторон не представляют свои национальные ежегодные доклады на регулярной основе.
The Special Rapporteur is concerned that residential institutions are funded according to their capacity, which creates a financial incentive to keep them full. Специальный докладчик обеспокоена тем, что интернатные учреждения финансируются в зависимости от их вместимости и это создает финансовые стимулы для того, чтобы они оставались заполненными.
It is essentially an emergency court in which defendants are tried after years of detention. По существу, это чрезвычайные суды, в которых обвиняемых судят после годами длящегося содержания под стражей.
However, implementation of the Leadership Code was another issue which the Government needed to strengthen. Однако осуществление Кодекса руководителя - это еще одна проблема, которой правительству необходимо уделять более пристальное внимание.
Some stakeholders believe that this depends on individual relationships, which would be contrary to UNDP principles. Некоторые заинтересованные стороны считают, что это зависит от личных отношений, что противоречило бы принципам ПРООН.
These are areas on which UNFPA collaborates closely with partners such as UNESCO and UNICEF. Это области, в которых ЮНФПА тесно взаимодействует с такими партнерами, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.