Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This depends on which information or data that is needed. Это зависит от того, какая информация или данные требуются.
This broadened it to a system-wide approach to intervention and the complex interaction of factors which influence injury outcomes. Все это вылилось в общесистемный подход, предполагающий проведение соответствующих мероприятий и учет комплексного взаимодействия факторов, влияющих на реальные показатели травмирования.
This is not possible for gaseous fuels which are lighter than air. В случае газообразных видов топлива это невозможно, так как оно легче воздуха.
This study should be based on a questionnaire which will address all relevant issues. Это исследование должно быть основано на вопроснике, которым будут охвачены все соответствующие вопросы.
This means that the manufacturer shall provide data to the type approval authority or technical service which describes the technical aspects of incompatibility. Это означает, что изготовитель должен предоставить органу по официальному утверждению типа или технической службе данные с изложением технических аспектов несовместимости.
This particularly holds true for the computerization of the TIR procedure, which is long overdue. Это касается, в частности, компьютеризации процедуры МДП, необходимость в которой назрела уже давно.
They have got a sense of impunity for their acts, which apparently leads them to commit further crimes. У них появилось чувство безнаказанности за их деяния, и это, видимо, толкает их на совершение новых преступлений.
This means that the Administration is in reality making expenditure and investment appraisal decisions which have a significant impact on future financial periods. Это означает, что Администрация на деле принимает решения, касающиеся оценки объема затрат и инвестиций, которые имеют существенные последствия для будущих финансовых периодов.
It was stressed that ocean systems were being pushed to the point of collapse, which threatened long-term food security. Было подчеркнуто, что океанические системы поставлены на грань коллапса, и это угрожает долгосрочной продовольственной безопасности.
This was the first meeting at which the Security Council was briefed by CELAC and UNASUR. Это было первым заседанием, на котором впервые брифинг для Совета Безопасности провели СЕЛАК и УНАСУР.
Forfaiting is a form of international supply chain financing in which forfaiting houses pay the supplier and then take money from the purchaser. Форфейтинг - это форма международного финансирования цепочки поставок, при которой форфейтинговые фирмы платят поставщику, а затем взимают деньги с покупателя.
This relates in particular to large IEDs, which often use multiple detonators or detonating cord. Это особенно касается крупных СВУ, в которых часто используется несколько детонаторов или детонирующих шнуров.
The survey also included open questions which collected comments and suggestions from the respondents who showed an interest in contributing to this review. Это обследование также включало открытые вопросы, посредством которых были получены замечания и предложения от респондентов, проявивших интерес к этому обзору.
This emphasizes the fundamental conviction underpinning the action plan that nuclear disarmament is an ongoing endeavour which demands continuous progress. Это было сделано с учетом главного постулата плана действий, который заключается в том, что ядерное разоружение представляет собой непрерывный процесс, требующий неустанных усилий.
In 2 votes, there was just 1 vote against the proposal which would otherwise have been accepted under majority voting rules. Если бы правилами голосования предусматривалось принятие решений большинством голосов, то это предложение было бы принято.
The meeting was hosted by the Government of Mali, which will chair the coordination platform for the next two years. Это совещание было организовано правительством Мали, которое будет выполнять функции председателя координационной платформы в следующие два года.
Is this something about which we should be concerned? Является ли это чем-то, что должно вызывать у нас обеспокоенность?
That was the case even on thematic issues on which the Security Council lacked the authority to legislate or set legal norms. Это относится и к тематическим вопросам, по которым Совет Безопасности неправомочен принимать директивные решения или устанавливать правовые нормы.
If a catastrophic development which no one wants occurs on the peninsula, the United States will be wholly responsible for it. Если на полуострове произойдут катастрофические события, чего никто не желает, то всю ответственность за это будут нести Соединенные Штаты.
Security is the bedrock upon which States are built. Безопасность - это основа, на которой держится любое государство.
The budget proposal represented a compromise to which UNIDO contributed through efficiency gains and cost-saving measures in its administration. Это бюджетное предложение представляет собой компромисс, в который ЮНИДО внесла свой вклад, повысив эффективность работы и снизив затраты в системе управления Организацией.
This helped to attract foreign direct investment which enhanced the production capacity of the economy. Это помогло привлечь прямые иностранные инвестиции, увеличившие производительность экономики.
This was due to bugs and errors in the systems at initial stage which prevented the staff from using the system. Это было связано с дефектами и ошибками в системах на начальной стадии, что помешало сотрудникам использовать данную систему.
This would help in completing profiles of contractors which would be beneficial to UNIDO in future. Это поможет в завершении составления профилей подрядчиков, которые были бы выгодны для ЮНИДО в будущем.
They include select scientific resources, which would otherwise be prohibitively expensive to acquire within the present budget allocation. Это охватывает подборку научных ресурсов, которые из-за их дороговизны было бы иначе невозможно приобрести в рамках нынешних бюджетных ассигнований.