| This depends on which information or data that is needed. | Это зависит от того, какая информация или данные требуются. |
| This broadened it to a system-wide approach to intervention and the complex interaction of factors which influence injury outcomes. | Все это вылилось в общесистемный подход, предполагающий проведение соответствующих мероприятий и учет комплексного взаимодействия факторов, влияющих на реальные показатели травмирования. |
| This is not possible for gaseous fuels which are lighter than air. | В случае газообразных видов топлива это невозможно, так как оно легче воздуха. |
| This study should be based on a questionnaire which will address all relevant issues. | Это исследование должно быть основано на вопроснике, которым будут охвачены все соответствующие вопросы. |
| This means that the manufacturer shall provide data to the type approval authority or technical service which describes the technical aspects of incompatibility. | Это означает, что изготовитель должен предоставить органу по официальному утверждению типа или технической службе данные с изложением технических аспектов несовместимости. |
| This particularly holds true for the computerization of the TIR procedure, which is long overdue. | Это касается, в частности, компьютеризации процедуры МДП, необходимость в которой назрела уже давно. |
| They have got a sense of impunity for their acts, which apparently leads them to commit further crimes. | У них появилось чувство безнаказанности за их деяния, и это, видимо, толкает их на совершение новых преступлений. |
| This means that the Administration is in reality making expenditure and investment appraisal decisions which have a significant impact on future financial periods. | Это означает, что Администрация на деле принимает решения, касающиеся оценки объема затрат и инвестиций, которые имеют существенные последствия для будущих финансовых периодов. |
| It was stressed that ocean systems were being pushed to the point of collapse, which threatened long-term food security. | Было подчеркнуто, что океанические системы поставлены на грань коллапса, и это угрожает долгосрочной продовольственной безопасности. |
| This was the first meeting at which the Security Council was briefed by CELAC and UNASUR. | Это было первым заседанием, на котором впервые брифинг для Совета Безопасности провели СЕЛАК и УНАСУР. |
| Forfaiting is a form of international supply chain financing in which forfaiting houses pay the supplier and then take money from the purchaser. | Форфейтинг - это форма международного финансирования цепочки поставок, при которой форфейтинговые фирмы платят поставщику, а затем взимают деньги с покупателя. |
| This relates in particular to large IEDs, which often use multiple detonators or detonating cord. | Это особенно касается крупных СВУ, в которых часто используется несколько детонаторов или детонирующих шнуров. |
| The survey also included open questions which collected comments and suggestions from the respondents who showed an interest in contributing to this review. | Это обследование также включало открытые вопросы, посредством которых были получены замечания и предложения от респондентов, проявивших интерес к этому обзору. |
| This emphasizes the fundamental conviction underpinning the action plan that nuclear disarmament is an ongoing endeavour which demands continuous progress. | Это было сделано с учетом главного постулата плана действий, который заключается в том, что ядерное разоружение представляет собой непрерывный процесс, требующий неустанных усилий. |
| In 2 votes, there was just 1 vote against the proposal which would otherwise have been accepted under majority voting rules. | Если бы правилами голосования предусматривалось принятие решений большинством голосов, то это предложение было бы принято. |
| The meeting was hosted by the Government of Mali, which will chair the coordination platform for the next two years. | Это совещание было организовано правительством Мали, которое будет выполнять функции председателя координационной платформы в следующие два года. |
| Is this something about which we should be concerned? | Является ли это чем-то, что должно вызывать у нас обеспокоенность? |
| That was the case even on thematic issues on which the Security Council lacked the authority to legislate or set legal norms. | Это относится и к тематическим вопросам, по которым Совет Безопасности неправомочен принимать директивные решения или устанавливать правовые нормы. |
| If a catastrophic development which no one wants occurs on the peninsula, the United States will be wholly responsible for it. | Если на полуострове произойдут катастрофические события, чего никто не желает, то всю ответственность за это будут нести Соединенные Штаты. |
| Security is the bedrock upon which States are built. | Безопасность - это основа, на которой держится любое государство. |
| The budget proposal represented a compromise to which UNIDO contributed through efficiency gains and cost-saving measures in its administration. | Это бюджетное предложение представляет собой компромисс, в который ЮНИДО внесла свой вклад, повысив эффективность работы и снизив затраты в системе управления Организацией. |
| This helped to attract foreign direct investment which enhanced the production capacity of the economy. | Это помогло привлечь прямые иностранные инвестиции, увеличившие производительность экономики. |
| This was due to bugs and errors in the systems at initial stage which prevented the staff from using the system. | Это было связано с дефектами и ошибками в системах на начальной стадии, что помешало сотрудникам использовать данную систему. |
| This would help in completing profiles of contractors which would be beneficial to UNIDO in future. | Это поможет в завершении составления профилей подрядчиков, которые были бы выгодны для ЮНИДО в будущем. |
| They include select scientific resources, which would otherwise be prohibitively expensive to acquire within the present budget allocation. | Это охватывает подборку научных ресурсов, которые из-за их дороговизны было бы иначе невозможно приобрести в рамках нынешних бюджетных ассигнований. |