| This time last year, I presented to the Council a 10-point platform, which outlined critical areas in which we needed to focus our joint efforts. | В это же время в прошлом году я представлял Совету состоявшую из 10 пунктов платформу, в которой были обозначены те важнейшие направления, на которых нам следует сосредоточить наши совместные усилия. |
| A - what we know, his health, which we have which is the truth That is true. | А - то, что мы знаем, его здоровье, которое у нас есть, которая истину о том, что это правда. |
| This was the first job at which she was able to hire a personal assistant, which began her reputation as a demanding and difficult boss. | Это была первая работа, на которой она наняла личного ассистента, тогда же началась её слава как требовательного и трудного руководителя. |
| On the same night, he performed "More Than Words" by Extreme, which remains as one of his best performances in which he showed his acoustic guitar skills. | В этот вечер он спел песню «Могё Than Words» группы Икстрим (Extreme), это одно из его лучших выступлений, в течение которого он проявил своё умение игры на акустической гитаре. |
| The Bangladeshi science community, which was already looking into the possibility of getting the jute genome sequenced, responded to this offer, which started the process. | Бангладешское научное сообщество, которое уже изучало возможность получения генома джута, откликнулось на это предложение, после чего проект стартовал. |
| When Newton and Leibniz first published their results, there was great controversy over which mathematician (and therefore which country) deserved credit. | Когда Ньютон и Лейбниц впервые опубликовали свои результаты, в то время не было серьёзных разногласий по поводу приоритета математика (а, следовательно, и страны) на это новшество. |
| Thematic requests - query reports, which indicate website theme and through which your company is looked for by potential client. | Тематические запросы - это запросы, которые отражают тему сайта и по которым вашу компанию ищет потенциальный клиент. |
| At the time it was considered a temporary wartime decision which would be revoked a few years later, which eventually did not happen. | Тогда это рассматривалось как решение только на период войны, которое будет отменено спустя несколько лет, но этого в итоге не произошло. |
| The Republic of Moldova is a sovereign and independent state in which the national sovereignty belongs to people which exercises it directly and via its representative organs. | Республика Молдова - это суверенное и независимое государство, в котором национальный суверенитет принадлежит народу, осуществляющему его непосредственно и через свои представительные органы. |
| This is a country with a democratically elected Government which has built a strong economy and which has strong ties with many Member States. | Это страна, где есть демократически избранное правительство, которое построило сильную экономику и поддерживает тесные связи со многими государствами-членами. |
| The United Nations is an extremely complex Organization which deals with a very wide range of issues, and which is characterized by complicated work procedures. | Организация Объединенных Наций - это весьма сложная структура, которая занимается широким кругом вопросов и имеет сложные процедуры работы. |
| The command which gives us such informations is ps(1) which is an acronym for "process status". | Команда, которая даст нам нужную информацию, называется ps(1) - это сокращение от "process status" (англ. |
| The name is taken from the artistic journal, Die Jugend, which was published in Munich and which espoused the new artistic movement. | Это название взято от художественного журнала, Die Jugend, который публиковался в Мюнхене и поддерживал новое художественное движение. |
| Katherine starts talking about why that's been happening which is about her dad which makes Ellie upset. | Кэтрин начинает говорить о том, почему это происходит, о её отце, который расстраивает Элли. |
| And I don't mean to sound prejudiced, but it seems pretty clear which side is which. | И я... не хочу показаться пристрастной, но каждый на своей стороне, это ж понятно. |
| Even if she were at risk from eclampsia, which she is NOT, a caesarean is a gamble which might kill either or both of them. | Даже если бы существовал риск эклампсии, хотя он не существует, Кесарево - это лотерея, которая может убить одного из них или обоих. |
| It confuses the construction industry, which builds new homes, with the much larger housing market, which includes all homes. | Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома. |
| It's that which is imitated, or information which is copied from person to person. | Мем - это то, что копируется, или информация, копируемая от человека к человеку. |
| And I will not tell you which is which. | И мне не сказали тогда, что это такое. |
| He threw a clot, which led to a pulmonary embolism, which led to a heart attack. | У него оторвался тромб, это вызвало легочную эмболию а она вызвала сердечный приступ. |
| It'll give her fever, chills - which she already has, which will help us hide it. | Это приведёт к лихорадке и ознобу - которые у нее итак уже есть, что поможет нам скрыть это. |
| Maybe they're superconductors which work at very low temperatures in which case, their speed of thought might be 10 million times faster than ours. | Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас. |
| This, in our view, is the real solution to the dissatisfaction which many Member States experience and which we understand. | Это, по нашему мнению, реальный путь к устранению той неудовлетворенности, которую испытывают многие государства-члены и которую мы понимаем. |
| Nevertheless, a situation which was beyond its control had led to the arrears which now threatened to trigger the application of Article 19 beginning January 1996. | Во всяком случае это положение, которое не зависит от ее воли, является причиной задолженности по взносам и может привести к применению статьи 19 Устава в январе 1996 года. |
| GSETT-3 is now providing results, which makes it possible for the GSE to draw a number of concrete conclusions which are summarized in the progress report. | Сейчас ТЭГНЭ-З уже дает результаты, и это позволяет ГНЭ сделать ряд конкретных выводов, которые резюмируются в итоговом докладе. |