Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
They think she's Elena Markov, which buys us time. Они думают, что это Елена Маркова, и это выигрывает для нас время.
This is business, which runs on a schedule. Это бизнес, который идет по расписанию.
There is plenty of money in liquor, which is a much safer and eminently more socially acceptable... Столько денег со спиртного, и это куда безопаснее и в реальности куда более приемлемо обществом...
When you bit on the lemon it stimulated your saliva gland which pressed on the stone. Когда Вы откусили лимон, это заставило Вашу слюнную железу надавить на этот камушек.
It is a real danger and one which forces our decision. Это серьезная опасность, и надо поторопиться с решением.
In which case, the company is not liable. Это суицид, и страховка не сработает.
Vaughn's cell phone signal has gone dark, which means he's underground. Сигнал от мобильника Вона ослабел, это значит, что он под землей.
It was for 50 degrees, which is cold, but well above freezing. Показывала 10 градусов, Это холодно, но выше температуры замерзания.
Unfortunately, time which is a luxury not available. К сожалению, время - это роскошь, которой у нас нет.
Kelvin might be looking at the needle, which might make him more pliable. Келвин был замечен в употреблении наркотиков, это сделает его более сговорчивым.
He recognized him, which makes me think inside job. Он узнал его это значит, что он играет на их стороне.
This is all entered into a computer algorithm, which determines the worthiness of an attack. Всё это обрабатывается компьютерным алгоритмом, который определяет, стоит ли проводить атаку.
It's an honour which we Italians grant them willingly. Это честь, которую мы, итальянцы, охотно им предоставляем.
I got everything I could on Henry Peck, which isn't much. Все, что мог достать на Генри Пека, я достал, но это немного.
Give me one circumstance in which that would be useful. Назови хоть один случай, когда это было бы полезно.
Unfortunately, she's family, which means the HPD will never take her seriously. К сожалению, у неё семья... и это значит, что Гавайская полиция не воспримет её в серьёз.
Exactly - which makes me very cool. Точно. И это делает меня очень крутым.
I was a foster kid, which means I'm used to stabbing people. Я была приемным ребенком, а это означает, что я запросто могу пырнуть кого-нибудь.
She's got the eye of the tiger, which I like. У нее глаза тигра, а это мне нравится.
Please, tell me which key it is. Скажи мне, пожалуйста, что это за кнопка.
This building would meet earthquake codes, which means it rests on shock absorbers filled with oil. Это здание соответствует нормам по землетрясениям, что означает, что оно опирается на амортизаторы, заполненные маслом.
I want you to find out which one of our inmates did this. Я хочу чтобы Вы нашли его наши заключённые сделали это.
She's really starting to show some artistic talents, - which makes Bette really happy. У нее уже начинают проявляться творческие способности, и это приводит Бэт в полный восторг.
We need prisoners to interrogate, which tends to work best when they're alive. Нам нужны пленные для допроса, а это куда лучше получается пока они еще живы.
The reasons which lead me to take this extremely serious decision... are as follows... Принять это непростое решение меня заставили... следующие причины.