They think she's Elena Markov, which buys us time. |
Они думают, что это Елена Маркова, и это выигрывает для нас время. |
This is business, which runs on a schedule. |
Это бизнес, который идет по расписанию. |
There is plenty of money in liquor, which is a much safer and eminently more socially acceptable... |
Столько денег со спиртного, и это куда безопаснее и в реальности куда более приемлемо обществом... |
When you bit on the lemon it stimulated your saliva gland which pressed on the stone. |
Когда Вы откусили лимон, это заставило Вашу слюнную железу надавить на этот камушек. |
It is a real danger and one which forces our decision. |
Это серьезная опасность, и надо поторопиться с решением. |
In which case, the company is not liable. |
Это суицид, и страховка не сработает. |
Vaughn's cell phone signal has gone dark, which means he's underground. |
Сигнал от мобильника Вона ослабел, это значит, что он под землей. |
It was for 50 degrees, which is cold, but well above freezing. |
Показывала 10 градусов, Это холодно, но выше температуры замерзания. |
Unfortunately, time which is a luxury not available. |
К сожалению, время - это роскошь, которой у нас нет. |
Kelvin might be looking at the needle, which might make him more pliable. |
Келвин был замечен в употреблении наркотиков, это сделает его более сговорчивым. |
He recognized him, which makes me think inside job. |
Он узнал его это значит, что он играет на их стороне. |
This is all entered into a computer algorithm, which determines the worthiness of an attack. |
Всё это обрабатывается компьютерным алгоритмом, который определяет, стоит ли проводить атаку. |
It's an honour which we Italians grant them willingly. |
Это честь, которую мы, итальянцы, охотно им предоставляем. |
I got everything I could on Henry Peck, which isn't much. |
Все, что мог достать на Генри Пека, я достал, но это немного. |
Give me one circumstance in which that would be useful. |
Назови хоть один случай, когда это было бы полезно. |
Unfortunately, she's family, which means the HPD will never take her seriously. |
К сожалению, у неё семья... и это значит, что Гавайская полиция не воспримет её в серьёз. |
Exactly - which makes me very cool. |
Точно. И это делает меня очень крутым. |
I was a foster kid, which means I'm used to stabbing people. |
Я была приемным ребенком, а это означает, что я запросто могу пырнуть кого-нибудь. |
She's got the eye of the tiger, which I like. |
У нее глаза тигра, а это мне нравится. |
Please, tell me which key it is. |
Скажи мне, пожалуйста, что это за кнопка. |
This building would meet earthquake codes, which means it rests on shock absorbers filled with oil. |
Это здание соответствует нормам по землетрясениям, что означает, что оно опирается на амортизаторы, заполненные маслом. |
I want you to find out which one of our inmates did this. |
Я хочу чтобы Вы нашли его наши заключённые сделали это. |
She's really starting to show some artistic talents, - which makes Bette really happy. |
У нее уже начинают проявляться творческие способности, и это приводит Бэт в полный восторг. |
We need prisoners to interrogate, which tends to work best when they're alive. |
Нам нужны пленные для допроса, а это куда лучше получается пока они еще живы. |
The reasons which lead me to take this extremely serious decision... are as follows... |
Принять это непростое решение меня заставили... следующие причины. |