We hope that that will be accepted and implemented in the spirit in which it was offered. |
Мы надеемся, что это предложение будет принято и реализовано в том же духе, в котором оно было сделано. |
Chile believes that that is an area in which there should be close cooperation between the United Nations and regional organizations. |
По мнению Чили, это - та область, где необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
It was a difficult process, but I believe that we have a document with which we can be satisfied. |
Это был сложный процесс, но я считаю, что мы располагаем документом, которым можем быть удовлетворены. |
That would place countries which did not recognize the concept of "domestic partnership" in a difficult legal position. |
Это ставит страны, не признающие понятие «домашнее партнерство», в трудное с правовой точки зрения положение. |
But if they do, we must act in a way which honours that solemn commitment. |
Но если это произойдет, то наши действия должны соответствовать этому торжественному обязательству. |
Guided by our desire to stem the bloodshed, we have taken many measures, which has put a burden on our resources. |
В нашем стремлении прекратить это кровопролитие мы принимаем множество мер, которые стали дополнительным бременем для наших ресурсов. |
That is a right guaranteed by the Charter of the United Nations, which most Member States of the Organization hold dear. |
Это право, гарантированное Уставом Организации Объединенных Наций, которым дорожит большинство ее государств-членов. |
This is an issue which cannot wait, as the very credibility of the Organization is at stake. |
Это вопрос, который нельзя откладывать, поскольку речь идет об авторитете Организации. |
Terrorism is a means of oppression, which humiliates the individual and obstructs the development of humanity. |
Терроризм - это средство подавления, которое унижает человека и препятствует развитию человечества. |
That applies especially to the Millennium Development Goals, which fall due 10 years from now. |
Особенно это касается целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты через 10 лет. |
It is an acceptable practice which I hope will be respected. |
Надеюсь, что вы также будете соблюдать это правило. |
This meeting on Financing for Development, which follows on from the previous meeting, is, therefore, of special importance. |
Таким образом, это заседание по финансированию развития, которое является продолжением предыдущего заседания, имеет особое значение. |
These are some of the steps through which we can realize the Monterrey Consensus. |
Это лишь некоторые из шагов, на основе которых мы можем реализовать Монтеррейский консенсус. |
This is a special phenomenon in a country such as Uganda, which has a great deal of good land. |
Это отличительное явление в странах, подобных Уганде, имеющих много хороших земель. |
Failure to do so may result in greater impoverishment of the poorest and regression for those countries which have seen progress. |
Неспособность сделать это может привести к дальнейшему обнищанию самых бедных и к регрессу в тех странах, которые уже добились определенного прогресса. |
That is one area in which greater efforts will have to be made. |
Это одна из областей, требующих принятия более активных действий. |
This change, which is clearly seen in Africa, calls for an appropriate response from the United Nations. |
Это изменение, которое четко заметно в Африке, требует соответствующего ответа со стороны Организации Объединенных Наций. |
It is an endeavour in which we are firmly resolved to take active part. |
Это работа, в которой мы преисполнены решимости принять активное участие. |
That would be at odds with the United Nations interpretation of the principle of self-determination, which pertained to people under foreign dominion. |
Это противоречит толкованию Организацией Объединенных Наций принципа самоопределения, который относится к народам, находящимся под иностранным господством. |
Several delegations supported the proposal, which can be found on the web site of the Ad Hoc Committee (). |
Несколько делегаций поддержали это предложение, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Специального комитета (). |
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. |
Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть. |
That was a signal achievement upon which we can build further in the CCW process. |
Это стало значительным достижением, на которое мы можем опираться в нашей дальнейшей работе в рамках процесса КНО. |
That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. |
Это неприемлемо для Китая, который был в этой связи вынужден приостановить представление своих докладов в Регистр начиная с 1998 года. |
That slight change is reflected in the draft programme of work which representatives have before them. |
Это небольшое изменение отражено в проекте программы работы, который находится у представителей. |
It would help us save time, which is always short. |
Это позволило бы нам сэкономить время, которого всегда не хватает. |