| We hope that that will be accepted and implemented in the spirit in which it was offered. | Мы надеемся, что это предложение будет принято и реализовано в том же духе, в котором оно было сделано. | 
| Chile believes that that is an area in which there should be close cooperation between the United Nations and regional organizations. | По мнению Чили, это - та область, где необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. | 
| It was a difficult process, but I believe that we have a document with which we can be satisfied. | Это был сложный процесс, но я считаю, что мы располагаем документом, которым можем быть удовлетворены. | 
| That would place countries which did not recognize the concept of "domestic partnership" in a difficult legal position. | Это ставит страны, не признающие понятие «домашнее партнерство», в трудное с правовой точки зрения положение. | 
| But if they do, we must act in a way which honours that solemn commitment. | Но если это произойдет, то наши действия должны соответствовать этому торжественному обязательству. | 
| Guided by our desire to stem the bloodshed, we have taken many measures, which has put a burden on our resources. | В нашем стремлении прекратить это кровопролитие мы принимаем множество мер, которые стали дополнительным бременем для наших ресурсов. | 
| That is a right guaranteed by the Charter of the United Nations, which most Member States of the Organization hold dear. | Это право, гарантированное Уставом Организации Объединенных Наций, которым дорожит большинство ее государств-членов. | 
| This is an issue which cannot wait, as the very credibility of the Organization is at stake. | Это вопрос, который нельзя откладывать, поскольку речь идет об авторитете Организации. | 
| Terrorism is a means of oppression, which humiliates the individual and obstructs the development of humanity. | Терроризм - это средство подавления, которое унижает человека и препятствует развитию человечества. | 
| That applies especially to the Millennium Development Goals, which fall due 10 years from now. | Особенно это касается целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты через 10 лет. | 
| It is an acceptable practice which I hope will be respected. | Надеюсь, что вы также будете соблюдать это правило. | 
| This meeting on Financing for Development, which follows on from the previous meeting, is, therefore, of special importance. | Таким образом, это заседание по финансированию развития, которое является продолжением предыдущего заседания, имеет особое значение. | 
| These are some of the steps through which we can realize the Monterrey Consensus. | Это лишь некоторые из шагов, на основе которых мы можем реализовать Монтеррейский консенсус. | 
| This is a special phenomenon in a country such as Uganda, which has a great deal of good land. | Это отличительное явление в странах, подобных Уганде, имеющих много хороших земель. | 
| Failure to do so may result in greater impoverishment of the poorest and regression for those countries which have seen progress. | Неспособность сделать это может привести к дальнейшему обнищанию самых бедных и к регрессу в тех странах, которые уже добились определенного прогресса. | 
| That is one area in which greater efforts will have to be made. | Это одна из областей, требующих принятия более активных действий. | 
| This change, which is clearly seen in Africa, calls for an appropriate response from the United Nations. | Это изменение, которое четко заметно в Африке, требует соответствующего ответа со стороны Организации Объединенных Наций. | 
| It is an endeavour in which we are firmly resolved to take active part. | Это работа, в которой мы преисполнены решимости принять активное участие. | 
| That would be at odds with the United Nations interpretation of the principle of self-determination, which pertained to people under foreign dominion. | Это противоречит толкованию Организацией Объединенных Наций принципа самоопределения, который относится к народам, находящимся под иностранным господством. | 
| Several delegations supported the proposal, which can be found on the web site of the Ad Hoc Committee (). | Несколько делегаций поддержали это предложение, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Специального комитета (). | 
| This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists. | Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть. | 
| That was a signal achievement upon which we can build further in the CCW process. | Это стало значительным достижением, на которое мы можем опираться в нашей дальнейшей работе в рамках процесса КНО. | 
| That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. | Это неприемлемо для Китая, который был в этой связи вынужден приостановить представление своих докладов в Регистр начиная с 1998 года. | 
| That slight change is reflected in the draft programme of work which representatives have before them. | Это небольшое изменение отражено в проекте программы работы, который находится у представителей. | 
| It would help us save time, which is always short. | Это позволило бы нам сэкономить время, которого всегда не хватает. |