Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This is the case for the European Union and Australia, which have their own methodology for assessing greenhouse gas emissions. Это относится к Европейскому союзу и Австралии, которые располагают своей собственной методологией оценки выбросов парниковых газов.
The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях.
This is not the forum in which that could be done. Это не тот форум, на котором это можно было бы сделать.
First, it claimed the defence of the value of life, which was the most fundamental of human rights. Во-первых, это право предусматривает защиту ценности жизни, являющейся важнейшей составляющей прав человека.
Mostly it's steady today, which is good. Самое главное у него устойчиво это сегодня.
These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль.
This also applies to technical colleges which are under the same Ministry. Это относится также к техническим колледжам, которые находятся в ведении Министерства.
Ms. WEDGWOOD said that the last sentence of paragraph 3 did not specify which States parties were referred to. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в последнем предложении пункта 3 не уточняется, каких государств-участников это касается.
That was a familiar argument by the State party, which must be taken into consideration. Этот довод уже не раз приводился данным государством-участником, и это необходимо учесть.
Please provide information on how often and in which cases this provision has been applied. Просьба представить информацию о том, как часто и в связи с рассмотрением каких дел применялось это положение.
These are the seven organs through which acts take place. Это - семь органов вашей жизнедеятельности».
The definition is an integral part of the Constitution which is the basis for all laws. Это определение является неотъемлемым элементом Конституции, на которую опираются все законы.
It was the only popular initiative pending at federal level which involved restricting freedom of religion. Это - единственная народная инициатива, рассматриваемая на федеральном уровне, которая имеет целью ограничение свободы религии.
That was not the case for the initiative on minarets, which had been declared valid. Это не относится к инициативе по минаретам, которая была признана законной.
That right was guaranteed by law, which also provided for penalties in the event of non-compliance. Это право гарантируется законом, который также предусматривает наказание в случае несоблюдения этого права.
This was in accordance with the procurement guidelines, which allow the country office to call the bidders "where possible". Это соответствует руководящим принципам закупочной деятельности, которые разрешают страновым отделениям привлекать претендентов «по возможности».
These are two complementary and mutually reinforcing objectives which must be pursued together as part of States' duty to protect. Это - две взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие цели, которые следует осуществлять одновременно в рамках обязанности государств обеспечивать защиту.
This policy note fed into the appointment of a Human Rights Adviser in CTED, which is an important development. Это Стратегическое руководство привело к созданию в структуре ИДКТК должности советника по правам человека, что является важным событием.
The extent to which this is allowed to occur must not be arbitrary or left to discretionary authority. Масштабы, в которых это является дозволенным, не должны быть произвольными или оставлены на усмотрение органа, наделенного дискреционными полномочиями.
France remains dedicated to that basic goal, which should be a priority for all. Франция по-прежнему привержена достижению этой главной цели и считает, что это должно стать главным приоритетом для всех.
That was particularly true of strict liability, which was capped under many States' domestic law. Особенно это касается безусловной ответственности, для которой во внутреннем законодательстве многих государств установлен верхний предел.
This is the first report of the Team in several years in which due process issues have not taken centre stage. Это - первый доклад Группы за несколько лет, в течение которых вопросы надлежащей правовой процедуры не занимают центрального места.
It is a voluntary alternative programme which focuses on specific behavior modification while encouraging youths to complete a literacy and vocational programme. Это добровольная альтернативная программа, в рамках которой основное внимание уделяется конкретным методам изменения поведения и приобщению молодых людей к участию в программе освоения грамоты и профессионально-технической подготовки.
During that time, Tajikistan endured a serious upheaval in its economy, which resulted in widespread poverty. За это время экономика Таджикистана испытала различные потрясения, результатом которых стала широко распространенная нищета.
This restrains the fight against poverty and puts at risk the implementation of sustainable development policies, which are needed now more than ever. Это сдерживает усилия по борьбе с нищетой и ставит под угрозу осуществление стратегий устойчивого развития, которые сегодня необходимы как никогда.