| He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved. | Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми. |
| What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise. | Главное, это подготовка и стратегия, вещи, которые ты ненавидишь... |
| Well, that is definitely Sam, which means Louisa's story checks out. | Это точно Сэм, а значит история Луизы подтвердилась. |
| He even had a play put up in New York once, which I think is very impressive. | Одну его пьесу однажды поставили в Нью-Йорке, лично мне это кажется впечатляющим. |
| With his fiancee, which is me. | Любовь к своей невесте, и это я. |
| The station's sending over an insurance rep tomorrow to give her a drug test, which means... | Завтра от канала придёт страховой агент, чтобы провести тест на наркотики, а это значит что... |
| This building was sold to a bank that I control, which promptly declared bankruptcy. | Это помещение было продано банку под моим контролем, который быстро объявили банкротом. |
| We're all getting older, which is terrible. | Мы все стареем и это ужасно. |
| She's keeping it a secret from Malcolm and even Ingrid, which I think is unforgivable. | Она держит это в секрете от Малкольма и даже Ингрид, что я считаю непростительным. |
| You always stir it up with the witches, which is why this... stays between us. | Ты всегда раздуваешь проблемы с ведьмами, вот почему это... останется между нами. |
| It has been some weeks since my last confession, during which time much has changed. | Прошло несколько недель с тех пор, как я последний раз исповедовался, и за это время многое изменилось. |
| The Commission continues to enjoy close and collegial cooperation with those authorities, which has consistently been noted in previous reports. | Комиссия поддерживает тесное коллегиальное сотрудничество с этими властями, как это отмечалось в предыдущих докладах. |
| Let's just say a word of that's true, which it isn't. | Давайте на время предположим, что хоть что-то из этого правда, хотя на самом деле это не так. |
| Turns you into a zombie, which is what Beals looked like in that courtroom. | Это превращает тебя в зомби, вот почему на суде Билс так выглядел. |
| One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. | Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело. |
| If you have money, which I don't. | Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет. |
| I think that perhaps that is the beginning of a change in position, which is desirable. | Возможно, это свидетельствует об изменении позиции, что желательно. |
| It should be noted that the factors are generally circumstances which should not be present in traffic. | Следует отметить, что в целом факторы - это те обстоятельства, которых не должно быть в условиях дорожного движения. |
| This ensures provision of information, which is as uniform in quality as possible. | Это обеспечивает наличие информации, являющейся максимально единообразной по своему качеству. |
| This is unlike other forms of transport of dangerous goods, which are not exempted in accordance with Chapter 3.4. | Это будет препятствовать осуществлению перевозок других опасных грузов, на которые не распространяется освобождение в соответствии с главой 3.4. |
| That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . | Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал». |
| This indicates that the contributions booking system concerning resources had encountered weaknesses which should be addressed as a priority. | Это свидетельствует об имеющихся недостатках в системе бухгалтерского учета взносов в части, касающейся ресурсов, которые должны быть устранены в первоочередном порядке. |
| These are dire conditions for SMEs, which simply do not have the required capacities and financial means. | Это ставит в исключительно трудные условия МСП, которые попросту не располагают требующимися возможностями и финансовыми средствами. |
| This is one area which could be addressed by national action plans. | Это одна из областей, которую необходимо включить в национальные планы действий. |
| Later, we wondered which group could possibly have done that . | Затем мы задались вопросом, какое формирование могло действительно это сделать». |