He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved. |
Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми. |
What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise. |
Главное, это подготовка и стратегия, вещи, которые ты ненавидишь... |
Well, that is definitely Sam, which means Louisa's story checks out. |
Это точно Сэм, а значит история Луизы подтвердилась. |
He even had a play put up in New York once, which I think is very impressive. |
Одну его пьесу однажды поставили в Нью-Йорке, лично мне это кажется впечатляющим. |
With his fiancee, which is me. |
Любовь к своей невесте, и это я. |
The station's sending over an insurance rep tomorrow to give her a drug test, which means... |
Завтра от канала придёт страховой агент, чтобы провести тест на наркотики, а это значит что... |
This building was sold to a bank that I control, which promptly declared bankruptcy. |
Это помещение было продано банку под моим контролем, который быстро объявили банкротом. |
We're all getting older, which is terrible. |
Мы все стареем и это ужасно. |
She's keeping it a secret from Malcolm and even Ingrid, which I think is unforgivable. |
Она держит это в секрете от Малкольма и даже Ингрид, что я считаю непростительным. |
You always stir it up with the witches, which is why this... stays between us. |
Ты всегда раздуваешь проблемы с ведьмами, вот почему это... останется между нами. |
It has been some weeks since my last confession, during which time much has changed. |
Прошло несколько недель с тех пор, как я последний раз исповедовался, и за это время многое изменилось. |
The Commission continues to enjoy close and collegial cooperation with those authorities, which has consistently been noted in previous reports. |
Комиссия поддерживает тесное коллегиальное сотрудничество с этими властями, как это отмечалось в предыдущих докладах. |
Let's just say a word of that's true, which it isn't. |
Давайте на время предположим, что хоть что-то из этого правда, хотя на самом деле это не так. |
Turns you into a zombie, which is what Beals looked like in that courtroom. |
Это превращает тебя в зомби, вот почему на суде Билс так выглядел. |
One of the upsides to your rigid and disciplined lifestyle, which I detest, is that you have a great body. |
Одна из причин, по которой я ненавижу твой жёсткий и дисциплинированный образ жизни, это твоё великолепное тело. |
If you have money, which I don't. |
Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет. |
I think that perhaps that is the beginning of a change in position, which is desirable. |
Возможно, это свидетельствует об изменении позиции, что желательно. |
It should be noted that the factors are generally circumstances which should not be present in traffic. |
Следует отметить, что в целом факторы - это те обстоятельства, которых не должно быть в условиях дорожного движения. |
This ensures provision of information, which is as uniform in quality as possible. |
Это обеспечивает наличие информации, являющейся максимально единообразной по своему качеству. |
This is unlike other forms of transport of dangerous goods, which are not exempted in accordance with Chapter 3.4. |
Это будет препятствовать осуществлению перевозок других опасных грузов, на которые не распространяется освобождение в соответствии с главой 3.4. |
That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . |
Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал». |
This indicates that the contributions booking system concerning resources had encountered weaknesses which should be addressed as a priority. |
Это свидетельствует об имеющихся недостатках в системе бухгалтерского учета взносов в части, касающейся ресурсов, которые должны быть устранены в первоочередном порядке. |
These are dire conditions for SMEs, which simply do not have the required capacities and financial means. |
Это ставит в исключительно трудные условия МСП, которые попросту не располагают требующимися возможностями и финансовыми средствами. |
This is one area which could be addressed by national action plans. |
Это одна из областей, которую необходимо включить в национальные планы действий. |
Later, we wondered which group could possibly have done that . |
Затем мы задались вопросом, какое формирование могло действительно это сделать». |