Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
One channel through which that occurred would be through public-private partnerships, which were the main mechanism for channelling private investment into infrastructure. К числу способов, которыми это достигается, относятся государственно-частные партнерства, представляющие собой основной механизм направления частных инвестиций в инфраструктуру.
Differences also arise in deciding which restrictions are allowable in determining "the lowest unrestricted published fare", which could be subjective. Различия возникают и при решении вопроса о том, какие ограничения следует учитывать при определении «самого низкого неограниченного публикуемого тарифа», а это решение может быть субъективным.
The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. Продвижение разоружения - это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все.
Though it's pretty difficult to tell which one's which. Хотя это довольно сложно определить, кто из них кто.
Those were serious issues which needed to be explained in the report which the Committee would be considering at its March 2003 session. Это серьезные вопросы, которые необходимо объяснить в докладе, который Комитет будет рассматривать на своей мартовской сессии 2003 года.
It is a democracy in which the people exercise power and in which individual and collective well-being and solidarity are fundamental. Это демократия, при которой власть принадлежит людям, и основополагающим соображением являются индивидуальное и коллективное благополучие и солидарность.
This is a matter of some concern to the developing countries, which are the vast majority to which the Organization should actually be responsive. Это вызывает определенную озабоченность у развивающихся стран, составляющих подавляющее большинство, на нужды которого и призвана реагировать Организация.
ROE are directives to military authorities which delineate the circumstances and limitations within which the armed forces may use force. ПВБД - это директивы для военных командиров, определяющие условия и ограничения, в рамках которых вооруженные силы могут применять силу.
All these are new issues, which all States are entitled to raise at the Conference, and on which they may also present papers. Все это - новые проблемы, которые вправе затрагивать все государства и по которым они также могут представлять документы.
If you have problems during the installation, it helps to know which packages are involved in which steps. Если у вас возникли проблемы во время установки, хорошо иметь представление о том, какими пакетами это могло быть вызвано и на каком шаге.
This structure which resulted, and the style in which it was built, had enormous influences on American architecture. Это здание и интернациональный стиль, в котором оно построено, сильно повлияли на американскую архитектуру.
Coupons for hugs, which are usually free, but this makes it official, which is so great. Купоны на объятия, которые обычно итак бесплатные, но это делает их официальными, что просто классно.
It was a time of poverty, which always stimulates a person to get out of that situation which I have done. Это было время нищеты, которое всегда стимулирует человека к выходу из этой ситуации который я осуществил.
So you still have no idea which part was faulty, which division can fix it. Так ты еще не понял, какой узел был неисправен, и как это исправить.
Political and economic activity are interrelated and interconnected forces, which must be linked in Afghanistan in ways which encourage peace. Политическая и экономическая деятельность являются взаимосвязанными и взаимозависимыми силами, и в Афганистане следует обеспечить их взаимодействие таким образом, чтобы это способствовало установлению мира.
The situation which we discovered concerning the conduct of the unit which replaced this first unit, is worrisome. Вызывают беспокойство установленные нами факты в отношении поведения сотрудников подразделения, заменившего это первое подразделение.
Article 4 of the draft statute provides for a court which is not a full-time body but which would sit when required. Статья 4 проекта статута предусматривает, что суд не является повседневным органом, а заседает, когда это требуется.
It was only a remedial action which would re-establish a relationship between the system and a comparator which was itself uncompetitive. Это лишь мера по исправлению положения, которая восстановит соотношение между системой и компаратором, который сам по себе не является конкурентоспособным.
This requires an arrangement which is binding and which provides significantly more than the existing unilateral declarations. Это требует наличия договоренности, которая носит обязательный характер и дает значительно больше, нежели нынешние односторонние заявления.
It was an excellent text which had the merit of proposing solutions to issues which had been the subject of extensive debate. Это удачный текст, который отличается тем, что в нем предлагаются решения вопросам, служившим предметом пространных дебатов.
According to WTO terminology a technical regulation is a document which lays down product characteristics with which compliance is mandatory. По терминологии ВТО, техническое предписание - это такой документ, где излагаются характеристики изделия, соблюдение которых является обязательным.
It has done this in defiance of international agreements which specifically ban and provide sanctions against any State which uses these weapons, particularly against civilians. Он делает это вопреки международным соглашениям, которые конкретно запрещают это и предусматривают санкции в отношении любого государства, которое применяет такое оружие, особенно против гражданских лиц.
It was an important text, which supplemented the guarantees which the Statute aimed to provide. Это - важный текст, дополняющий гарантии, предоставление которых является целью Статута.
Therefore, the priority in deciding which crimes and which perpetrators to pursue carries more importance than it otherwise would. Поэтому приоритет в решении того, какие преступления разбирать и каких преступников преследовать, имеет более важное значение, чем если бы это было в других условиях.
It was considered wise to strengthen this procedural provision which was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. Было сочтено благоразумным усилить это процедурное положение, которое является фактически материальным, определив момент, в который можно ссылаться на ответственность государств.