Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
Subsequent investigation will determine which laws and definitions apply. В ходе дальнейших следственных действий будет уточняться вопрос о том, какие законы и положения применимы в данном случае.
He told which leaves he used from which tobacco plantations. Он рассказал, какую смесь табака он использовал и с каких плантаций.
If inferred, which assumptions were made and on which basis. При использовании вычислений необходимо указать, какие были сделаны допущения и на основании чего.
Alleviation of these costs requires determining which party shall bear which risks and burdens. Уменьшение таких издержек требует определения того, какая сторона должна нести те или иные риски и бремя.
Of course, international instruments may determine under which conditions which persons are entitled to which social rights. В международных документах, безусловно, может быть определено, на каких условиях и какие лица имеют право на определенные социальные права.
This will be achieved by identifying which projects cover which parts of the model and which additional deliverables are required. Это будет достигаться посредством определения того, какие проекты охватывают соответствующие звенья модели и какие дополнительные информационные продукты необходимы.
The summary also shows which groups of topics are particularly important for which applications and which groups are requested most frequently. В добавлении также указано, какие группы признаков представляют собой особую важность для перечисленных видов использования и какие данные запрашиваются наиболее часто.
It is important to determine what infrastructure supports which applications and which applications support which business processes. Важно определить, какая инфраструктура поддерживает какие программные приложения и какие программные приложения поддерживают какие процессы.
Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. Ее задача заключается, скорее, в том, чтобы обратить внимание на вопросы, которые попали в поле зрения Подкомитета и которыми он в настоящее время занимается.
The Kosovo institutions attended more than 90 per cent of the meetings to which they were invited and for which UNMIK facilitation was required. Представители косовских учреждений приняли участие в работе более 90 процентов совещаний, на которые они были приглашены и для организации которых требовалось содействие со стороны МООНК.
There was thus no one document which listed all of the anticipated benefits of the restructuring against which to track their achievements. Поэтому нет такого единого документа, в котором были бы перечислены все выгоды, которые предполагается получить в результате структурной перестройки, и который можно было бы использовать для контроля за их реализацией.
It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины.
Benchmarking also involved setting the reference values against which performance would be measured and which should correspond to best practices in the market. Сравнительный анализ предполагает также выбор эталонных значений, с которыми предстоит сравнивать полученные результаты и которые должны отражать передовую практику на рынке.
Road safety is a domain which is chiefly the responsibility of local, municipal and national authorities and which clearly demands more attention. Безопасность дорожного движения является областью, ответственность за которую несут прежде всего местные, муниципальные и национальные органы власти, и которая явно требует к себе повышенного внимания.
The proposal is aimed at introducing additional reversing lamps, which are optional; it specifies the conditions under which they may be used. Предлагаемое дополнение направлено на то, чтобы предусмотреть дополнительные огни заднего хода, которые не являются обязательными, и уточнить условия, при которых они могут использоваться.
These criteria serve as the standard against which all information will be evaluated, and serve to identify the significant matters which prospective hosts should address. Эти критерии служат стандартом, по сравнению с которым будет осуществляться оценка всей информации, и они будут использоваться для определения наиболее важных вопросов, которые должны быть рассмотрены потенциальными принимающими сторонами.
Differences also arise in deciding which restrictions are allowable in determining "the lowest unrestricted published fare", which could be subjective. Различия возникают и при решении вопроса о том, какие ограничения следует учитывать при определении «самого низкого неограниченного публикуемого тарифа», а это решение может быть субъективным.
This has made it difficult to clearly determine which entity should be undertaking which activity and subsequently reporting on them. В результате трудно четко определить, какой субъект должен осуществлять ту или иную деятельность и впоследствии отчитываться о ней.
UNICEF needed to clarify which costs related to programmes and which to management and other support activities. ЮНИСЕФ следует разъяснить, какие расходы относятся к осуществлению программ, а какие - к управлению и другой вспомогательной деятельности.
UNICEF needed to clarify which costs related to programmes and which to management and other support activities. ЮНИСЕФ необходимо было предоставить разъяснения в отношении того, какие затраты относились к выполнению программ, а какие - к предоставлению административной и другой поддержки.
The source also enclosed information which describes the harsh and inhuman conditions in which the workers are held. Источник также приложил информацию, в которой описываются суровые и бесчеловечные условия, в которых содержатся эти трудящиеся.
Tanzania has a Public-Private Partnership Act which provides a performance management system and under which non-State actors perform non-core functions of service delivery. В Танзании был принят Закон о государственно-частном партнерстве, который предусматривает создание соответствующих механизмов управления и в соответствии с которым негосударственные субъекты могут выполнять отдельные неключевые функции по оказанию услуг.
Absolutely convinced that there was some force, hidden from the rest of us, which motivated them, which drove them. Абсолютно убежденный, что была некая сила скрытая от остальных, которая мотивировала и вела их.
We talk about the courts and which judge is senile which one wears a gun under his robe. Мы говорим о судах и которые судья старческого Что каждый носит оружие под халатом.
So you knew which families, which houses, were going to be visited and at what time. И ты знал, какие дома и семьи мы собираемся навестить и в какое время.