| There is no adequate analogy from which this number could be estimated with reasonable accuracy. | Отсутствие соответствующих аналогий не позволяет оценить это количество с достаточной степенью точности. |
| The third level is D-2, which warrants special attention. | Третий уровень - это Д-2, и он требует особого внимания. |
| Those population movements have placed enormous pressure on the Sahel region, which was already battling a severe food crisis. | Это передвижение населения создало колоссальную нагрузку на регион Сахеля, который уже испытывал острый кризис продовольствия. |
| This is crucial to successfully maintaining and consolidating the achievements of transitional justice measures, which are limited in time and scope. | Это имеет принципиальное значение для успешного сохранения и закрепления результатов, достигнутых в ходе принятия мер правосудия переходного периода, которые ограничены по времени и масштабу. |
| This is an absolute prohibition which does not admit any exceptions. | Это является абсолютным запретом, который не допускает каких-либо исключений. |
| Most of that increase, which occurred in the North, was driven by migration from the South. | По большей части это увеличение численности, отмеченное в странах Севера, было обусловлено миграцией из стран Юга. |
| At the national level, these include the strengthening of debt management capacities, which would allow for improved debt sustainability analyses. | На национальном уровне это включает укрепление потенциала управления задолженностью, что позволит проводить более качественный анализ приемлемого уровня задолженности. |
| This could form the baseline from which future progress could be measured. | Это позволило бы определить исходный уровень, по сравнению с которым можно было бы оценивать будущий прогресс. |
| This is especially so in terms of remedy for structural or systemic abuses or discrimination, which affect large numbers of persons living in poverty. | Это особенно верно в отношении судебной защиты от структурных или системных злоупотреблений или дискриминации, которым подвергаются многие бедняки. |
| This has also happened in States in which legislation permitting access to information is in place. | Это также происходило в государствах, законодательство которых позволяет получать доступ к информации. |
| The representative of FICSA saw this as yet another postponement of an adjustment which was due. | Представитель ФАМГС счел это еще одной отсрочкой осуществления уже назревшей корректировки. |
| The Special Rapporteur welcomes this clarification, which must also be applied to any restrictions imposed on manifestations of freedom of religion or belief. | Специальный докладчик приветствует это разъяснение, которое должно распространяться также на любые ограничения проявлений свободы религии или убеждений. |
| This would also allow more trade in regional markets, which was hampered by the lack of specialization and the production of similar raw commodities. | Это позволит также расширить торговлю на региональных рынках, развитию которой препятствует отсутствие специализации и производство сходных сырьевых товаров. |
| Budget execution is the process by which an organization incurs expenditure against the present budget to pursue its expected objectives while observing budget discipline. | Исполнение бюджета - это процесс, в рамках которого организации несут расходы по действующему бюджету в попытках выполнения поставленных задач, соблюдая при этом бюджетную дисциплину. |
| Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. | Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней. |
| This reflects and follows the efforts of Governments, which have increasingly included research and development elements in bilateral and multilateral agreements. | Это служит отражением и делается в развитие усилий правительств, которые все чаще включают элементы НИОКР в двухсторонние и многосторонние соглашения. |
| This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the standard ratios established for peacekeeping operations. | Это число значительно превышает лимит, который вычисляется с применением нормативов, установленных для операций по поддержанию мира. |
| This is a staff-intensive process which takes approximately six months on average. | Это - трудоемкий процесс, который занимает в среднем около шести месяцев. |
| Some 74 countries remain outside the Rome Statute system, which is a rather large number. | За рамками системы Римского статута остаются 74 страны, а это довольно большое число. |
| This was seen as an inequity which did not appear to be supported by any outside practice. | Это было воспринято как несправедливое положение, не имеющее, как представляется, аналогов во внешней практике. |
| This was attributed to weak leadership by MINUSTAH, which noted that it had committed inadequate resources to the work. | Это объяснялось недостаточным руководством со стороны МООНСГ, которая отмечала, что она не имеет достаточных ресурсов для работы. |
| Mediation is teamwork which includes different experts and academics, as well as political and economic supporters. | Посредничество - это коллективная работа, в которой участвуют различные эксперты и ученые, а также те, кто оказывает политическую и экономическую поддержку. |
| This has implications for the measurement of performance, which remains primarily vertical, i.e., within organizations. | Это влечет за собой последствия для измерения показателей деятельности, которое остается в основном вертикальным, т.е. в рамках организаций. |
| That was the subject of our annual scientific forum in September, which was attended by leading scientists and Government officials. | Это стало предметом нашего ежегодного научного форума в сентябре, в котором приняли участие ведущие ученые и правительственные должностные лица. |
| That would certainly bring greater continuity to the annual reports, which would otherwise vary from year to year. | Это, безусловно, сделало бы ежегодные доклады более последовательными, для того чтобы избежать различий из года в год. |