Africa would be no exception, which provided grounds for hope and optimism. |
Африка не представляет собой исключение, и это дает основание для надежды и оптимизма. |
It is essential that spare filters are supplied with the identifiers, which was not the case in all countries visited. |
Чрезвычайно важно, чтобы в комплекте с идентификаторами поставлялись запасные фильтры; это делается не во всех посещенных странах. |
This demonstrates the humanist vocation of the Cuban Revolution, which places human beings at the centre of its actions. |
Это свидетельствует о гуманистическом характере Кубинской революции, ставящей человека в центр всех своих действий. |
This will ensure a speedy pre-registration procedure, which will greatly reduce waiting time for delegates at the session venue. |
Это позволит оперативно провести процедуру предварительной регистрации и значительно уменьшит для делегатов время ожидания в месте проведения сессии. |
It was a violation of the Charter of the United Nations under which the sovereignty of all countries was equal. |
Это является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, согласно которому все страны обладают равным суверенитетом. |
It paved the way for case 002, which concerns the four most senior surviving leaders of Democratic Kampuchea. |
Это заложило основу для расследования дела 002, касающегося четырех ныне здравствующих членов высшего руководства Демократической Кампучии. |
Disbursements have to go through parallel business processes, which increases transaction costs and causes delays. |
Платежи должны производиться через параллельные деловые процессы, а это увеличивает операционные издержки и вызывает задержки. |
It is estimated that this is partly due to the amendment, which has exposed covert criminality. |
Считается, что это частично объясняется внесенной поправкой, высветившей наличие скрытой преступности. |
Article 13: Employment is labour activity which creates a source of income and is not prohibited by law. |
Статья 13: Занятость - это трудовая деятельность граждан, являющаяся для них источником дохода и не противоречащая законодательству. |
This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. |
Это особенно важно для МСП, которые зачастую обладают весьма ограниченным доступом к финансированию и которые в большей степени озабочены оперативными рисками. |
This is even less logical considering that mergers change the industry structure and are much more long-lasting than conspiracies, which can break apart. |
Это выглядит еще менее логичным, если учесть, что слияния меняют структуру отрасли и носят гораздо более долгосрочный характер, чем сговоры, которые могут распадаться. |
This will help to generate a competition culture, which is currently lacking in Kenya. |
Это поможет сформировать культуру конкуренции, которая в настоящее время в Кении отсутствует. |
TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards. |
ГТД 5 считает, что это - базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности. |
The proposed wording reduces the possible interpretations to a single one, which Austria considers to be the correct one. |
Предлагаемая формулировка позволяет однозначно и, по мнению Австрии, правильно толковать это специальное положение. |
Start association which contains information, such as the starting date of the TIR operation:. |
Это касается, например, ассоциации "Начало", которая содержит такую информацию, как начальная дата операции МДП. |
The Working Party was of the view that this was an interesting development, which should be followed in the future. |
Рабочая группа сочла это интересным решением, за выполнением которого следует проследить в будущем. |
These then formed the basis for capacity-building activities and workshops which UNEP undertook in the tsunami-affected countries. |
Все это затем было положено в основу деятельности по созданию потенциала и организации учебных семинаров, которые были проведены ЮНЕП в пострадавших от цунами странах. |
This is fully consistent with governments' commitment to the progressive realization of the right to food, in which needs are prioritized. |
Это в полной мере согласуется с усилиями правительств, направленными на постепенную реализацию права людей на питание, в контексте которых осуществляется приоритезация потребностей. |
That included special attention to the informal economy, which represented the majority share of the labour force in many developing countries. |
Это включает уделение особого внимания неформальной экономике, в которой занято большинство рабочей силы во многих развивающихся странах. |
That was a problem that must be rectified by States parties, which should nominate more women experts. |
Это - проблема, которую должны решить государства-участники, выдвигая в качестве экспертов больше женщин. |
These were generally proposals from individuals, members of Parliament or minority political parties, which in no instances had any impact. |
Как правило, это были предложения от отдельных лиц, членов парламента или политических партий меньшинства, которые ни в одном случае не имели никаких последствий. |
That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. |
Это также может стать причиной социальной дезинтеграции, которая создает почву для возникновения насильственных конфликтов. |
But despite these improvements, inequality still persists, as well as attitudes which systematically discriminate against women. |
Несмотря на это, все еще сохраняются ситуации неравенства и проявления систематической дискриминации женщин. |
Good health is therefore a value which can strengthen the fabric of our society. |
Поэтому хорошее здоровье - это ценность, которая способна укрепить ткань нашего общества. |
This meant that the Government did not have de facto control over the rural areas, which was where the rebels were based. |
Это означало, что правительство фактически утратило контроль над сельскими районами, а именно там и базировались силы повстанцев. |