However, this number includes 17% of municipal flats, which are often privatised. |
Однако в это число входят 17% муниципальных квартир, которые зачастую являются приватизированными. |
This may effectively alter the way in which existing laws are applied, if ambiguous. |
Это может серьезно сказаться на применении находящихся в силе законов, если они содержат нечеткие формулировки. |
It also provides an overview of key activities in which such cooperation has taken place. |
В нем также приводится общая информация об основных направлениях деятельности, в которых осуществлялось это сотрудничество. |
This is necessary given the scale and scope of the challenges which cities face today. |
Это является необходимым, учитывая масштаб и диапазон проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются города. |
The management informed that the decline was a consequence of the prevailing conditions on the financial market, over which UNIDO had no influence. |
По словам руководства, это сокращение обусловлено общей ситуацией на финансовом рынке, которая никак не зависит от ЮНИДО. |
This results in lower attendance rates and higher dropout rates for indigenous youth, which ultimately have a major effect on their well-being. |
Это приводит к снижению посещаемости учебных заведений и более высокому уровню отсева молодежи коренных народов, что в конечном счете оказывает существенное влияние на их благосостояние. |
This has a direct and positive effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves. |
Это оказывает прямое позитивное влияние на то, каким образом молодежь коренных народов воспринимает себя. |
Indicators were managed in a workflow that required a lot of offline work, which was done in close contact with experts. |
Управление показателями представляет собой рабочий процесс, требующий проведения значительного объема работы в "оффлайновом" режиме, и это делается в тесном контакте с экспертами. |
This is due to the difficulty of defining the concept of 'residence', which requires further thoughts. |
Это обусловлено трудностью определения концепции "жительство", которая требует дополнительного изучения. |
They are all characteristics which allow people the flexibility to express their ethno-cultural identity in the way that they choose. |
Все это - признаки, которые предоставляют людям возможность свободно определять свою этнокультурную принадлежность любыми способами по своему выбору. |
These are key factors in determining which census methodology and/or technologies to utilize for a census. |
Это - ключевые факторы, учитываемые при выборе методологии и/или технологии, используемой при проведении переписи. |
Parties which had not yet submitted updated national projections to CIAM were encouraged to do so, in order to further improve the assessments. |
Сторонам, которые еще не представили обновленные национальные прогнозы в ЦРМКО, было рекомендовано сделать это в целях дальнейшего улучшения оценок. |
The Agreement was ratified by the Azerbaijani parliament on 17 October 1996, which Azerbaijan considers as the date of the final decision. |
Это соглашение было ратифицировано азербайджанским парламентом 17 октября 1996 года - в день, который Азербайджан считает датой принятия окончательного решения. |
Creative economies could be productively linked up with education and environmental sectors which is not yet the case. |
Креативная экономика может быть эффективно увязана с образовательным и природоохранным секторами, но пока это не сделано. |
This will include the formation of a free trade area among the triumvirate, negotiations for which got under way in mid-2011. |
Это будет включать формирование зоны свободной торговли между участниками триумвирата, переговоры о создании которой начались в середине 2011 года. |
Today, almost 30 States have completed this effort, which proves completion of our mine clearance obligations is within reach. |
Сегодня эту работу завершили почти 30 государств, и это доказывает, что выполнение наших обязательств по разминированию находится в пределах досягаемости. |
That penalty was imposed following an internal investigation, which was not initiated by the detainee. |
Это взыскание было наложено после внутреннего расследования, которое не было инициировано заключенным. |
This disadvantaged his subsequent requests, which were deemed to be repeat requests. |
А это неблагоприятно сказалось на его последующих ходатайствах, которые были сочтены повторными запросами. |
It requires a form of restricted access which is granted to a defined group of individuals, such as the employees of a business. |
Это требует определенного ограниченного доступа, который предоставляется определенной группе лиц, например сотрудникам предприятия. |
This causes breaks in the time series which are due to definition. |
Это приводит к разрывам во временных рядах данных, обусловленным определением. |
That distinction, which was well founded, must be maintained. |
Это вполне обоснованное различие необходимо сохранять и в дальнейшем. |
This means that particular attention should be given to building a functioning regulatory and administrative environment in which required new technologies can be successfully embedded. |
Это означает, что особое внимание следует уделять созданию функционирующей нормативно-правовой и административной базы, которая позволит эффективно использовать новые технологии. |
In response, the Special Rapporteur commissioned independent experts to undertake a technical analysis, which confirmed his initial conclusion. |
В ответ на это Специальный докладчик поручил независимым экспертам провести технический анализ, который подтвердил его первоначальное заключение. |
It is a unique institution which brings together more than 100 ethnic groups in the country. |
Это уникальный институт, объединяющий более 100 этносов нашей страны. |
This is particularly troubling given the specific and clear manner in which the allegations are expressed. |
Это замалчивание тем более тревожно, что данные обвинения точны и четко сформулированы. |