Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This makes it possible to use relational possibilities in a physically distributed data warehouse which is spread over different servers. Это позволяет использовать реляционные возможности в физически распределенном хранилище данных, разнесенном на разные серверы.
This, however, does not apply to the second sentence of your reply, which is a unilateral statement by the Government. Это, однако, не относится ко второму предложению Вашего ответа, которое является односторонним заявлением правительства.
The event will be an important preliminary step towards an Africa-wide conference on children which UNICEF and OAU will organize early in 2001. Это мероприятие явится важным предварительным шагом в подготовке общеафриканской конференции по положению детей, которую ЮНИСЕФ и ОАЕ планируют провести в начале 2001 года.
That results in a gradual drift towards shorter-lived, faster growing species, which negatively affects biodiversity. Это приводит к постепенному сдвигу в сторону менее долгоживущих и быстрее растущих видов, что негативно сказывается на биоразнообразии.
I believe that to be the irrefutable premise on which we should build our efforts. Я считаю, что это неоспоримый факт, на котором мы должны строить наши усилия.
This can be explained by the extent of the work which needs to be done. Это можно объяснить большим объемом работы, которую предстоит проделать.
That indicated that profound ethnic integration had been achieved, which was a positive development. Это указывает на достижение глубокой этнической интеграции, что является позитивным моментом.
This is also consistent with the Trade Unions Act, which acknowledges the worker's right to join or withdraw from a trade union voluntarily. Это также согласуется с Законом о профсоюзах, который признает право рабочих добровольно вступать в профсоюз или выходить из него.
Other States that currently support terrorism should take note and be led by the example which Sudan has set. Другие государства, которые сейчас поддерживают терроризм, должны принять это к сведению и последовать примеру Судана.
The Council is increasingly united on which issues require its engagement and how that engagement can be most constructive. Совет демонстрирует все большее единство в отношении вопросов, требующих его участия, а также того, как обеспечить это участие наиболее конструктивным образом.
It was a sector in which the UNECE had always been active and achieved tangible results. Это - область, в которой ЕЭК ООН всегда вела активную работу и добивалась весомых результатов.
Most of those States which answered otherwise explained this was because of the lack of marking systems in their domestic legislation. Большинство государств, давших отрицательный ответ, объяснили это отсутствием положений о маркировке в их внутреннем законодательстве.
No specific forum has, so far, been dedicated solely to bioterrorism, which makes it a work topic of many different organisations. Пока никакой конкретный форум не посвящен исключительно биотерроризму, в силу чего это является рабочей темой многих разных организаций.
The Government is entitled to present its observations, which will, if possible, be included in the final report. Правительство имеет право представить свои замечания, которые, если это возможно, отражаются в окончательном докладе.
This body may forbid the sending and receiving of letters and other parcels which are harmful for the conduct of the proceedings. Этот орган может запретить отправку и получение писем и посылок, если это идет во вред судебному разбирательству.
The same applied to the Police Complaints Authority, which was headed by a retired judge. Это справедливо также и для органа полиции по рассмотрению жалоб, который возглавляется отставным судьей.
Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. Кроме как в случаях, когда обстоятельства не позволяют сделать это, о любой установке МОПП/ПТрМ, которая может затронуть гражданское население, производится эффективное заблаговременное оповещение.
This includes general thoughts or presentations on which munitions may present a specific humanitarian threat as ERW. Это включает общие размышления или презентации на тот счет, какие боеприпасы могут представлять специфическую гуманитарную угрозу в качестве ВПВ.
That was the delegation of Bangladesh, for which we are grateful. Это была делегация Бангладеш, и мы признательны ей за это.
It is a good technical and scientific example which nuclear-weapon States should follow. Это хороший научно-технический пример, которому надлежало бы последовать государствам, обладающим ядерным оружием.
This has been achieved thanks to your excellent guidance and commendable efforts, which the Chinese delegation highly appreciates. Это было достигнуто благодаря Вашему превосходному руководству и Вашим похвальным усилиям, которые высоко ценит моя делегация.
In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения.
This brings me to conclusions and decisions which should be contained in the draft report according to rule 45 of the rules of procedure. Это подводит меня к выводам и решениям, которые должны содержаться в проекте доклада в соответствии с правилом 45 Правил процедуры.
This is confirmation of the universality of these questions, which require the equal participation of all countries. Это являет собой подтверждение универсальности этих вопросов, что требует участия всех стран на равной основе.
Syria is a country which respects international law. Сирия - это страна, которая уважает международное право.