Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
That was particularly true for the guidelines contained in part 1 (Definitions), which had been further streamlined and refined. В особенности это касается руководящих положений, содержащихся в части 1 (Определения), которые были далее доработаны и согласованы.
A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. Ряд делегаций подчеркнули необходимость в проведении более систематического выявления соответствующих основных преступлений, к которым применяется это обязательство.
This may result in a certain bias in their research, which needs to be critically reviewed. Это может привести к определенной предвзятости в их исследованиях, результаты которых необходимо подвергать критическому анализу.
Disasters are certainly situations under which an individual may face "circumstances beyond his control". Разумеется, что бедствия - это определенные ситуации, в которых физическое лицо может столкнуться с «обстоятельствами, не подконтрольными ему».
Insurance systems are another way in which States seek to mitigate harm from disaster. Системы страхования - это другая форма предпринимаемых государствами усилий по уменьшению последствий вреда от бедствий.
An important factor is that they enhance the willingness of creditors to lend, which is particularly relevant for MSMEs. Важным фактором является то, что оно содействует повышению готовности кредиторов предоставлять кредиты, и это особенно актуально для ММСП.
It was a legal matter on which all States had a sovereign right to make their own decisions. Это правовой вопрос, по которому все государства имеют суверенное право принимать свои собственные решения.
The specific needs of women who use drugs are not met, which deters many of them from accessing services. Особые потребности женщин, употребляющих наркотики, не удовлетворяются, и это удерживает их от обращения за помощью.
This is only applicable to steering controls which do not include an airbag. 4.3.2. Это касается только тех органов рулевого управления, конструкция которых не включает подушки безопасности.
This can be seen most clearly in international land transport, which still faces substantial difficulties across the region. Это наиболее отчетливо проявляется в случае международного наземного транспорта, который по-прежнему сталкивается в регионе с немалыми трудностями.
This requires that business processes along which data are collected, processed and disseminated by national statistical systems be redesigned. А это вызывает необходимость реконструкции бизнес-процессов, с помощью которых национальные статистические системы собирают, обрабатывают и распространяют данные.
This was a major step towards fulfilling the commitments made under the Convention on the Rights of the Child, which Djibouti has ratified. Это является большим шагом вперед по пути осуществления Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Джибути.
The said regulation has set the minimum standard of clean water for each person, which is 60 liter per day. Это постановление определяет минимальный стандарт чистой воды на человека в объеме 60 литров в день.
That could only be allowed through the consent of States, a fundamental point which should have been made explicit. Это можно допустить только с согласия государств, - этот фундаментальный вопрос должен быть обозначен со всей ясностью.
Globally, that entailed basic changes in patterns of production and consumption, the initiative for which lay with developed countries. В мировом масштабе это сопровождается основными изменениями в моделях производства и потребления - инициатива, возложенная на развитые страны.
This is particularly important with regard to procuring victims' statements, which can lay the foundation for investigation and prosecution. Это особенно необходимо для получения от жертв показаний, которые могут стать основанием для расследования и судебного преследования.
This is different from taxation of the holding of capital, which is dealt with in article 22. Это отличается от налогообложения владения капиталом, которое рассматривается в статье 22.
It also means making greater use of tools which can help at the decentralized and community levels, such as geo-coding and mobile telephony. Это означает также необходимость шире использовать инструменты, которые могли бы служить подспорьем на децентрализованном и общинном уровнях, например коды географических районов и мобильную телефонную связь.
Private funding is profit-oriented, which requires regulatory frameworks and clear tax schedules. Частное финансирование ориентировано на прибыль, а это требует нормативно-правовой базы и четкой шкалы налоговых ставок.
It would also help to identify which countries could be prioritized. Это также помогло бы определить, нужды каких стран имеют приоритет.
They are the two cardinal principles of legal aid which must be carefully guarded. Это - два главных принципа юридической помощи, которые должны неукоснительно соблюдаться.
Most of this involved a project in Afghanistan which represented 93 per cent of all qualified expenditures. Это в основном касалось проекта, реализуемого в Афганистане, на долю которого пришлось 93 процента всех расходов, в отношении которых были вынесены условно-положительные заключения.
This inevitably limits the nature of the projects for which UNDP can seek funding from such funds. Это неизбежно ограничивает характер проектов, на которые ПРООН может запрашивать средства у таких фондов.
This complements the functions of DOS which emphasize the "duty" of staff to report misconduct. Это дополняет функции Отдела служб надзора, который подчеркивает "обязанность" сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении.
This is particularly so in the case of marginalized groups in society to which certain migrant communities often belong. Это особенно относится к маргинализированным группам общества, к которым часто принадлежат мигрантские общины.