Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
There were already practical examples which furnished evidence. Уже есть примеры, когда этот тезис подтверждается на практике.
Improvements in asylum legislation and practice generally outweighed instances in which legal and administrative frameworks deteriorated. Улучшение положения дел в области законодательства и практики в отношении предоставления убежища в целом перевешивало те случаи, когда отмечалось ухудшение административно-правовой базы.
There have been instances in which settlers were prosecuted. Имели место и случаи, когда поселенцы привлекались к судебной ответственности.
Never navelièam new people particularly those which are fun. Я никогда не устаю от новых людей, особенно когда они любят развлечься.
More disturbing are contexts in which armed groups are actively hostile to humanitarian action and in which forced displacement, manipulation of food aid and attacks on civilians are deliberately pursued. Больше беспокоят те обстоятельства, когда вооруженные группировки активно проводят враждебные гуманитарным операциям действия и когда злонамеренно совершаются насильственные выселения людей, манипуляции с продовольственной помощью и нападения на гражданских жителей.
Those interrelationships are of particular relevance during the current economic crisis, in which many families have been thrust into poverty and in which social protection and intergenerational solidarity are important coping mechanisms. Эта взаимосвязь приобретает особую актуальность в условиях нынешнего экономического кризиса, когда многие семьи оказались ввергнутыми в пучину нищеты и когда социальная защита и солидарность поколений стали важными механизмами преодоления существующих проблем.
The level of commitment ranged from those which saw a substantial jump in spending since the first Decade to those which had recently initiated steady allocations through their national budgets. Об уровне приверженности свидетельствует следующее: есть случаи, когда произошло существенное увеличение расходов после окончания первого Десятилетия, а есть случаи, когда в последнее время неуклонно стали направляться ассигнования по линии национальных бюджетов.
Being one of the most effective methods for supporting progress in asset recovery cases, case coordination meetings are particularly useful in cases in which investigations are advancing but have not reached the point at which a formal mutual assistance request is expected to be successful. Координационные совещания являются одним из наиболее эффективных методов содействия достижению прогресса в делах, связанных с возвращением активов и особенно полезны в тех случаях, когда расследование продвигается вперед, но еще не достигло той стадии, когда можно рассчитывать на успешный исход официальной просьбы о взаимной помощи.
The thing is, there's no map that tells you how to make your way through life which moments to stop and enjoy and which ones to speed on by... Дело в том, что нет такой карты, которая сказала бы вам какой дорогой следовать по жизни, когда остановиться и наслаждаться а когда мчаться дальше...
The programme should apply both to situations in which the competition agency has no information about a cartel and those in which an investigation has already begun. Эта программа должна применяться как в случаях, когда орган по защите конкуренции не располагает никакой информацией о картеле, так и в случаях, когда расследование уже началось.
Asking questions leads to conflicts which then lead to violence. Когда же они задают вопросы, это приводит к конфликтам, которые в свою очередь приводят к насилию .
It does not address when and under which circumstances such practice can be considered. В нем не затрагивается вопрос о том, когда и при каких обстоятельствах такого рода практика может быть рассмотрена.
Moreover, dangerous driving situations are imaginable which the driver... Кроме того, можно представить и такие опасные ситуации, когда водитель...
He has feelings for Serena, which he demonstrates every time they meet. У него есть чувства к Серене, которые он демонстрирует каждый раз, когда они встречаются.
Even when the delusion which propels the action has no foundation or existence. Даже когда навязчивая идея, которая побудила к действию, не имеет основания или не существует.
Pre-emptive objections produced their effects only when the reservation to which they referred was made. Превентивные возражения порождают последствия только в том случае, когда оговорка, к которой они относятся, уже была сделана.
Memories which become more powerful every time we remember them... Воспоминания, которые становятся все сильнее каждый раз, когда мы думаем о них.
First is the interactive mode, in which the user types commands which are then executed immediately. Первый режим - интерактивный, когда пользователь вводит с клавиатуры команды, которые немедленно выполняются.
Article 4 of the draft statute provides for a court which is not a full-time body but which would sit when required. Статья 4 проекта статута предусматривает, что суд не является повседневным органом, а заседает, когда это требуется.
There are cases in which alleged delinquents have been killed during confrontations which later were proven not to have happened. Бывали случаи, когда предполагаемые правонарушители погибали в ходе столкновений, которые, как оказывалось впоследствии, вообще не имели места.
Once a satisfying reporting method for these issues was achieved, other issues could be added for which data gathering and interpretation were more complex and over which enterprises had no direct control, but which they might be able to influence. Когда будут разработаны удовлетворительные методы представления отчетности в этих областях, к ним можно будет добавить другие области, в которых труднее осуществлять сбор и толкование данных и над которыми компании не имеют прямого контроля, но на которые они в то же время могут оказывать определенное влияние.
That deadline, which was not met for the biennium 2010-2011, will be particularly important with the coming implementation of IPSAS, which would require quicker reporting. Соблюдение крайнего срока, который не был соблюден в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будет особенно важно при переходе на МСУГС, когда отчетность будет необходимо представлять еще более оперативно.
Repairs and maintenance, which do not qualify for capitalization, are charged to surplus or deficit in the period during which they are incurred. Расходы на эксплуатацию и ремонт, которые не удовлетворяют требованиям учета по линии увеличения капитала, учитываются в профиците или дефиците в тот период, когда они были понесены.
Proponents of verifying the quota system raise the constitutional possibility for positive discrimination, according to which the legislator may determine advantages for social groups which are in disadvantaged situations. Сторонники тщательного рассмотрения системы квот ссылаются на конституционную возможность позитивной дискриминации, когда законодатель может определять преимущества для социальных групп, находящихся в невыгодном положении.
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5).