| The most significant of them are a palace of a king and a patriarch, which fully demonstrate art of masters of that time. | Самые значительные из них - это дворцы царя и патриарха, которые в полной мере демонстрируют искусство мастеров того времени. |
| File or directory names given are taken relative to the base directory, which is usually ~/.climm/. | Имена файлов или директорий заданы относительно базовой директории, обычно это ~/.climm/. |
| This means that there are new versions of these packages which will not be installed for some reason. | Это означает, что новые версии некоторых пакетов не будут установлены по некоторым причинам. |
| IPSEC is a set of security extensions to IP which provide authentication and encryption. | IPSEC - это набор расширений безопасности к IP, предоставляющих возможности аутентификации и шифрования. |
| Anonymous is a cultural phenomenon which began on internet image boards. | Аноним - это феномен сетевой культуры, возникший на форумах. |
| We formerly believed that the exploitable vulnerability in 2.4.x does not exist in 2.2.x which is still true. | Ранее мы полагали, что уязвимость ветки 2.4.x в 2.2.x не содержится. Это по-прежнему верно. |
| Selection of IP address group on which the rule will be applied. | Выбор группы клиентских IP адресов, для которых будет работать это правило. |
| This is particularly important in the S-range, which is designed for R134a. | Это особенно важно в S-линейке, разработанной для R134a. |
| Roulette is a game which has many supporters around the world, it is very easy and quick to master. | Рулетка это игра, которая имеет множество сторонников во всем мире, это очень легко и быстро освоить. |
| A cookie is a small text file which a website sends to your computer when you visit it. | Cookie - это небольшой текстовый файл, который посылается на ваш компьютер веб-сайтом, когда вы посещаете его. |
| It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. | Это старая сложная программа с множеством функций, включая управление загрузкой DOS, Windows и OS/2. |
| It is a quick walkthrough of the installation process which should contain all the information you will need for most installs. | Это краткое описание процесса установки, в нём содержится вся информация, необходимая для большинства установок. |
| Note that this will only work for devices which the kernel enumerates in a stable order (like PCI devices). | Заметим, что это работает только для устройств, которые ядро нумерует стабильным порядком (как устройства PCI). |
| Those are full CD images which you can write on a CD-R. | Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R. |
| This depends on which initramfs generator was used to generate the initrd used to boot the system. | Это зависит от генератора initramfs, который использовался при создании initrd для загрузки системы. |
| Sean Perry clarified that the license is the document which states the permissions granted or withheld. | Сеан Перри (Sean Perry) пояснил, что лицензия - это документ, который устанавливает дающиеся права или выдвинутые запрещения. |
| This metapackage contains dependencies for a collection of software which might be helpful for psychological research. | Это метапакет зависит от коллекции программ, которые могут быть полезны в психологических исследованиях. |
| This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care. | Это позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно. |
| This is a distribution tag, which has two effects. | Это метка дистрибутива, для неё есть два значения. |
| Prarabdha karma is that which has begun and is actually bearing fruit. | Прарабдха-карма - это карма которая начала действовать и приносить плоды. |
| Ulteo Documents Synchronizer was a client application which synchronized local files with those stored in Online Desktop. | Ulteo Documents Synchronizer - это клиентское приложение, которое синхронизирует локальные файлы с файлами, хранящимися в Online Desktop. |
| This became the name for the first two volumes of The History of Middle-earth, which include these early texts. | Это название впоследствии стало заголовком двух первых томов «Истории Средиземья», которые включают эти ранние тексты. |
| Anna owns an oil factory, which is a front to cover up his illegal activities. | Анна владеет нефтяным заводом, но это просто ширма, используемая для прикрытия его незаконной деятельности. |
| However, Pto is a resistance gene alone, which is an argument against the guard hypothesis. | Однако, Pto - это единственный ген резистентности томатов, что является аргументом против гипотезы охранника. |
| Do not quote keys which are constants or variables, as this will prevent PHP from interpreting them. | Нет необходимости заключать в кавычки константы или переменные, поскольку это помешает РНР обрабатывать их. |