The most significant of them are a palace of a king and a patriarch, which fully demonstrate art of masters of that time. |
Самые значительные из них - это дворцы царя и патриарха, которые в полной мере демонстрируют искусство мастеров того времени. |
File or directory names given are taken relative to the base directory, which is usually ~/.climm/. |
Имена файлов или директорий заданы относительно базовой директории, обычно это ~/.climm/. |
This means that there are new versions of these packages which will not be installed for some reason. |
Это означает, что новые версии некоторых пакетов не будут установлены по некоторым причинам. |
IPSEC is a set of security extensions to IP which provide authentication and encryption. |
IPSEC - это набор расширений безопасности к IP, предоставляющих возможности аутентификации и шифрования. |
Anonymous is a cultural phenomenon which began on internet image boards. |
Аноним - это феномен сетевой культуры, возникший на форумах. |
We formerly believed that the exploitable vulnerability in 2.4.x does not exist in 2.2.x which is still true. |
Ранее мы полагали, что уязвимость ветки 2.4.x в 2.2.x не содержится. Это по-прежнему верно. |
Selection of IP address group on which the rule will be applied. |
Выбор группы клиентских IP адресов, для которых будет работать это правило. |
This is particularly important in the S-range, which is designed for R134a. |
Это особенно важно в S-линейке, разработанной для R134a. |
Roulette is a game which has many supporters around the world, it is very easy and quick to master. |
Рулетка это игра, которая имеет множество сторонников во всем мире, это очень легко и быстро освоить. |
A cookie is a small text file which a website sends to your computer when you visit it. |
Cookie - это небольшой текстовый файл, который посылается на ваш компьютер веб-сайтом, когда вы посещаете его. |
It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. |
Это старая сложная программа с множеством функций, включая управление загрузкой DOS, Windows и OS/2. |
It is a quick walkthrough of the installation process which should contain all the information you will need for most installs. |
Это краткое описание процесса установки, в нём содержится вся информация, необходимая для большинства установок. |
Note that this will only work for devices which the kernel enumerates in a stable order (like PCI devices). |
Заметим, что это работает только для устройств, которые ядро нумерует стабильным порядком (как устройства PCI). |
Those are full CD images which you can write on a CD-R. |
Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R. |
This depends on which initramfs generator was used to generate the initrd used to boot the system. |
Это зависит от генератора initramfs, который использовался при создании initrd для загрузки системы. |
Sean Perry clarified that the license is the document which states the permissions granted or withheld. |
Сеан Перри (Sean Perry) пояснил, что лицензия - это документ, который устанавливает дающиеся права или выдвинутые запрещения. |
This metapackage contains dependencies for a collection of software which might be helpful for psychological research. |
Это метапакет зависит от коллекции программ, которые могут быть полезны в психологических исследованиях. |
This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care. |
Это позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно. |
This is a distribution tag, which has two effects. |
Это метка дистрибутива, для неё есть два значения. |
Prarabdha karma is that which has begun and is actually bearing fruit. |
Прарабдха-карма - это карма которая начала действовать и приносить плоды. |
Ulteo Documents Synchronizer was a client application which synchronized local files with those stored in Online Desktop. |
Ulteo Documents Synchronizer - это клиентское приложение, которое синхронизирует локальные файлы с файлами, хранящимися в Online Desktop. |
This became the name for the first two volumes of The History of Middle-earth, which include these early texts. |
Это название впоследствии стало заголовком двух первых томов «Истории Средиземья», которые включают эти ранние тексты. |
Anna owns an oil factory, which is a front to cover up his illegal activities. |
Анна владеет нефтяным заводом, но это просто ширма, используемая для прикрытия его незаконной деятельности. |
However, Pto is a resistance gene alone, which is an argument against the guard hypothesis. |
Однако, Pto - это единственный ген резистентности томатов, что является аргументом против гипотезы охранника. |
Do not quote keys which are constants or variables, as this will prevent PHP from interpreting them. |
Нет необходимости заключать в кавычки константы или переменные, поскольку это помешает РНР обрабатывать их. |