Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This was a major and significant outcome, which the Group welcomed. Это - весомый и важный результат, который его Группа только приветствует.
It provided a positive basis upon which those already party to bilateral or regional agreements could pursue their interests further through wider multilateral investment arrangements. Это создает позитивную основу, позволяющие тем, кто уже является участником двусторонних или региональных соглашений, более активно отстаивать свои интересы через более широкие многосторонние инвестиционные соглашения.
This has helped to create global liner shipping networks, which connect practically every port in the world. Это помогло создать глобальные сети линейных судоходных линий, которые связывают практически каждый порт в мире.
The violence had completely reverted the returns process, which prior to the events had shown signs of limited but encouraging progress. Это насилие полностью обратило вспять процесс возвращения, который до этих событий указывал на признаки ограниченного, но обнадеживающего прогресса.
We intend to implement this agreement, which is currently the subject of much discussion. Мы собираемся выполнять это соглашение, которое сегодня широко комментируется.
We commend the local communities, which were the first to respond following the disaster. Мы отдаем должное местным общинам, которые первыми отреагировали на это несчастье.
This reflects the priorities set out in the earlier parts of the report, on which I believe there is broad consensus. Это отражает приоритеты, изложенные в предыдущих частях доклада, в отношении которых, как я полагаю, наблюдается широкий консенсус.
This is something on which special consideration should begin very soon, under your leadership, Mr. President. Г-н Председатель, это одна из проблем, конкретное обсуждение которой необходимо провести в ближайшее время под Вашим руководством.
Arriving at a definition of international terrorism - on which there is as yet no consensus - is equally important. Это в равной степени касается предложенного в докладе определения международного терроризма, по которому, как мы видим, еще отсутствует консенсус.
That is another form of "humanitarian intervention" with which the Organization may have to contend. Это еще одна форма «гуманитарного вмешательства», с которой Организации, возможно, придется поспорить.
It is the scale upon which we balance the interests of States, large and small alike. Это - те весы, которые предоставляют нам возможность сбалансировать интересы государств, как больших, так и малых.
This is a collective responsibility, which we must discharge with a great sense of urgency and with positive participation. Это коллективная ответственность, которую мы должны выполнить, осознавая ее срочный характер и необходимость конструктивного участия.
Value expectations are the goods and conditions of life to which people believe they are justifiably entitled... Ценностные ожидания - это материальные блага и условия жизни, на которые люди, по их мнению, вправе рассчитывать...
This is also a question which concerns the Joint Committee and its communication approach to promote the implementation of seminar recommendations. Это также беспокоит Объединенный комитет в плане выработки его подхода к коммуникационной деятельности, направленной на обеспечение осуществлений рекомендаций семинаров.
Specific denomination or commercial name for early or ware potatoes which do not comply with the maximum size, where appropriate. Конкретное наименование или торговое обозначение для продовольственного картофеля, не соответствующего максимальному размеру, если это уместно.
This state of affairs represents the political and institutional framework in which issues of inequality are considered today. Это состояние дел отражено в том политическом и институциональном контексте, в котором в настоящее время рассматриваются вопросы неравенства.
A second challenge is the acquisition of the sorely-needed communications and mobility assets for RSLAF, which would also need generous donor support. Вторая проблема - это приобретение крайне необходимых средств связи и мобильных средств для ВСРСЛ, что также потребует щедрой поддержки доноров.
This did not, however, guarantee a consistent approach to all similar claims, for which a reference tool would have been useful. Это, однако, не гарантировало применения последовательного подхода в отношении всех сходных претензий, для чего было бы целесообразно иметь тот или иной справочный документ.
This is an essential phase in which everyone must be involved. Это важный этап, который требует участия всех сторон.
The increase stems mainly from the growing population of internally displaced persons, which now stands at 1.6 million. Это увеличение объясняется главным образом растущим числом перемещенных внутри страны лиц, которых сейчас насчитывается 1,6 миллиона человек.
This is the only basis upon which a lasting peace can be secured. Это является единственной основой, на которой может быть обеспечен прочный мир.
First is the prosecution of reported cases of corruption, which is possible under the existing law. Первое - это возбуждение уголовного преследования по известным фактам коррупции, что вполне можно сделать на основании действующего закона.
The phenomenon is further exacerbated by the process of the intellectual legitimization of racism and xenophobia which is unfolding before us. Это явление усугубляется происходящей на наших глазах интеллектуальной легализацией расизма и ксенофобии.
Many other international human rights instruments have to various degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. На это основное право, принадлежащее каждому гражданину, в разной степени, но недвусмысленно указывают и многие другие документы по правам человека.
The Committee agreed that that interpretation, to which there was no objection, should be specially mentioned in the report. Комитет постановил особо отметить в докладе это толкование, против которого не было высказано никаких возражений .