Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. Это включает разработку более экологичных товаров и процессов, позволяющих более эффективно использовать ресурсы и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду.
Many blame globalization, which concentrates wealth and socio-economic disparities in the largest cities. Многие возлагают вину за это на процесс глобализации, благодаря которому материальные ценности и социально-экономические диспропорции сконцентрированы в крупнейших городах.
This is one way in which the Department teaches people about African issues. Это одна из форм, используемых Департаментом в целях информирования людей по вопросам, касающимся африканских стран.
Saint Lucia is another country with which Botswana enjoys excellent relations. Сент-Люсия - это еще одна страна, с которой у Ботсваны установились прекрасные отношения.
We insist on knowing which delegation that is. Мы настаиваем на том, чтобы нам сообщили, что это за делегация.
This is achieved mainly through information campaigns which are rooted in field work. Все это обеспечивается главным образом с помощью информационных кампаний, которые лежат в основе деятельности на местах.
This was a significant outcome, which strengthened subregional planning, prioritization and policy articulation capacities. Это - важное мероприятие, благодаря которому был укреплен субрегиональный потенциал в области планирования, определения приоритетных задач и разработки политики.
This is the "Dutch Disease" syndrome which bedevils oil-producing economies. Это явление называется синдромом "голландской болезни", которая сбивает с толку нефтепроизводящие страны.
These are global issues which are common threats to humankind. Это относится к числу глобальных проблем, представляющих собой угрозу для человечества в целом.
This led to some communications and coordination gaps, which were rectified through alternate channels. Это привело к ряду пробелов в плане коммуникации и координации действий, которые устранялись при помощи различных других каналов.
Each paper proposes an illustrative list of those capacity-building areas which may benefit future implementation. В каждом документе предлагается примерный перечень областей, в которых требуется создать потенциал, и это может способствовать будущему осуществлению.
This is an area which will require international support and assistance. Это - одна из тех областей, в которой ему потребуется международная поддержка и помощь.
They included the Serbian political party, which held three seats in Parliament. Это, в частности, случай сербской политической партии, которая имеет три места в Парламенте.
These are serious issues which he intends to examine closer during future visits. Это - серьезные проблемы, которым он намерен уделить более пристальное внимание в ходе будущих посещений страны.
It reflected political courage, vision and commitment, which both leaders clearly share. Это решение свидетельствует о политической смелости, видении и проявлении приверженности, которые, безусловно, свойственны обоим лидерам.
It was a tragedy... which apparently continued. Это была трагедия... у которой... очевидно, было продолжение.
Cross their boss, which got them killed. Перешли дорогу своему боссу, который их за это и убил.
And action takes money, which he never had. А на это требовались деньги, которых у него не было.
The very spirit which made Marco Polo travel. Это тот же дух, который толкал Марко Поло путешествовать.
The point is she's focused, which is good. Но суть в том, что она сосредоточена, и это замечательно.
Bea, which is never irreparable. Беа, я знаю, что никогда не смогу это исправить.
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его.
An emotionally stressful situation, which I heard you handled very well. Это эмоционально непростая ситуация, с которой, как я слышала, вы отлично справились.
Correct, which got me thinking about the M.O. Правильно, и это заставило меня думать о характерных особенностях преступления.
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров.