Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
That is especially true in the case of small delegations, which have to hop from committee to committee. Это особенно касается небольших делегаций, которым приходится бегать из одного комитета в другой.
We believe that nuclear disarmament - which must remain the absolute priority - is the best way to free humanity from the threat of annihilation. Мы считаем, что ядерное разоружение, которое должно оставаться абсолютным приоритетом, - это лучший способ устранить угрозу уничтожения человечества.
This is particularly acute during times of growing responsibilities and limited resources with which to meet these development requirements. Это особо остро ощущается во времена возрастания ответственности и ограниченности ресурсов, необходимых для удовлетворения нужд в области развития.
We urge all countries in our region which are not party to those instruments to become parties promptly. Мы настоятельно призываем все страны в нашем регионе, которые не присоединились к этим документам, сделать это поскорее.
These are mere illustrations of the many incidents, for which the contracting parties typically provide expressly in their agreement. Это лишь простые иллюстрации тех многочисленных обстоятельств, которые договаривающиеся стороны будут, как правило, конкретно оговаривать в своем соглашении.
Rather, it is a challenge facing the international community, which must respond to that challenge in a responsible and timely way. Это вызов, стоящий перед международным сообществом, которое должно отреагировать на него ответственно и своевременно.
However, this is not the spirit on which multimodal service is based. Yes. Однако это не соответствует духу, на котором основана служба смешанных перевозок.
This move, which consisted in having the same definition of "carrier" for the three modes, was adopted. Это предложение о согласовании, в котором идет речь о введении одинакового определения перевозчика для трех видов транспорта, было принято.
Another area which should be given due attention is the plight of children orphaned by HIV/AIDS. Другая область, которой необходимо уделить должное внимание, - это тяжелая участь детей, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа.
One is the Declaration, which, as I said this morning, I believe is strong, substantial and forward-looking. Первая - это Декларация, которая, как я сказал сегодня утром, является сильной, содержательной и перспективной.
That is a decision with which we cannot associate ourselves. Это решение, к которому мы не можем присоединиться.
That is an area in which it is possible to achieve rapid progress, in the interest of all Member States of the Organization. Это область, в которой возможно достижение быстрого прогресса в интересах всех государств-членов Организации.
This is a subject about which there are still major differences between Member States. Это вопрос, по которому все еще существуют серьезные разногласия между государствами-членами.
That was a major achievement on which we must all build. Это одно из главных достижений, которые необходимо развивать.
That responsibility rests primarily with individual States, which need to strengthen their national capacities to address structural risk factors. Ответственность за это ложится главным образом на отдельные государства, которым необходимо укреплять свой национальный потенциал в области устранения структурных факторов риска.
Moreover, it is the date on which the admissibility of the claim must be judged. Кроме того, это дата, на которую должно быть принято решение по поводу приемлемости требования.
This is an expression of the principle according to which "later law supersedes earlier law". Это представляет собой выражение принципа, согласно которому "последующий закон отменяет предыдущие".
This would certainly contribute to avoiding any duplication which still exists in the Organization regarding training and capacity-strengthening. Это несомненно будет способствовать предотвращению любого по-прежнему существующего в Организации дублирования в области подготовки кадров и укрепления потенциала.
It is just as much a function of the method and manner in which the membership is chosen. Это в такой же степени функция метода и способа выбора членов.
However, this is an assumption, which may not always hold up. Однако это предположение не всегда оправдывается.
This is set out in a document, the Declaration of Maritime Labour Compliance, which each ship would carry. Это включается в отдельный документ - декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, которая будет находиться на каждом судне.
These are important issues to which a third Panel of Governmental Experts could turn its attention. Это - важные вопросы, на которые могла бы обратить внимание третья Группа правительственных экспертов.
The Inter-American Development Bank, which organized the event, reviewed the achievements of the Year. Межамериканский банк развития, который организовал это мероприятие, провел обзор достижений Года.
The most recent country to observe the International Day is Malawi, which marked the event for the first time in 2005. Последней страной, присоединившейся к Международному дню, является Малави, которая впервые отметила это событие в 2005 году.
The rules which elaborate upon this provision are even more permissive. Правила, которые развивают это положение, являются еще более либеральными.