Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
This right is guaranteed under article 16 of the Constitution, which provides that the human person is sacrosanct. Это право гарантируется в статье 16 Конституции, в которой человеческая жизнь объявлена священной.
CoE-ACFC noted that ACIDI was placed directly under the responsibility of the Prime Minister which brought into question its independence. ККРК СЕ отметил, что ВКИМД подчиняется непосредственно Премьер-министру, а это ставит под вопрос его независимость.
If so, which materials should this be? Если да, то какие это должны быть материалы?
The management of risks was a science which could be applied to explosive remnants of war. Управление рисками - это наука, которая может быть применена и к ВПВ.
Some regions of the world have adopted such treaties, which we applaud. Некоторые регионы в мире заключили такие договоры, и мы это приветствуем.
It is a priority and a matter of urgency, which the international community can no longer put off until tomorrow. И это являет собой одну из приоритетных и экстренных ситуаций, которую международное сообщество уже не может откладывать до завтра.
We have seen significant progress during the past decade, in particular last year, which we welcome. За истекшее десятилетие, и в особенности в прошлом году, мы достигли значительных успехов, и мы это приветствуем.
This improved the coverage of imports by exports, which is now 57.8 per cent. Это улучшило соотношение импорта к экспорту, которое в настоящее время составляет 57,8 процента.
UNIFIL did not observe either incident, which occurred out of sight of its positions. ВСООНЛ не наблюдали ни одного из этих задержаний, поскольку места, где это происходило, не просматриваются с их позиций.
The decree also determines the material in the dossier which may be consulted, namely only information on origins. Это Постановление также определяет элементы досье, доступные для ознакомления, а именно - данные, касающиеся происхождения.
However, this can be determined only in the presence of a proper mechanism through which the facts can be examined. Однако это можно определить только при наличии надлежащего механизма, посредством которого можно проанализировать факты.
The majority of the Kosovo Serbs concerned preferred to remain on the Government of Serbia payroll, which also provides relatively higher wages. Большинство косовских сербов, кого это касалось, предпочли зарплату сербских органов власти, которая также является относительно более высокой.
This funding is part of a joint effort with the Authority, which has initiated the voluntary return process for displaced persons. Это финансирование является частью совместной инициативы с Администрацией, которая начала процесс добровольного возвращения перемещенных лиц.
The current nuclear test is the primary countermeasure taken by the DPRK in which it exercised maximum self-restraint. Нынешние ядерные испытания - это первая контрмера КНДР, при выборе которой она проявила максимальную сдержанность.
This is particularly critical when consulting children, which should generally only be done by specially trained personnel. Это имеет особое значение в случае консультаций с детьми, которые обычно должны проводиться специально подготовленными специалистами.
That also affected the ability of individuals to transfer remittances, which often provided a vital lifeline for vulnerable populations. Это также сказывается на способности частных лиц переводить домой деньги, которые часто становятся "спасательным кругом" для уязвимого населения.
Such elements indicated that the much-needed enabling environment in which journalists could play their role freely and without interference was absent in the region. Все это свидетельствует о том, что в этом регионе отсутствуют так необходимые благоприятные условия, в которых журналисты могли бы выполнять свои обязанности свободно и без постороннего вмешательства.
The guidance, which will be piloted in selected countries, contains advice on legislation, coordination, planning, budgeting, implementation and international cooperation. Это техническое руководство, которое будет опробовано в ряде отобранных стран, содержит рекомендации в отношении законодательства, координации, планирования, составления бюджета, осуществления и международного сотрудничества.
Some of those that are also EU member States refer to the E-PRTR Regulation, which also implements this provision. Некоторые из них, которые также являются государствами-членами ЕС, ссылаются на Регламент по Е-РВПЗ, который также предусматривает это условие.
This can be done through the creation of a working group in which all the different stakeholders are represented. Это можно сделать путем создания рабочей группы, в которой будут представлены все заинтересованные стороны.
This will be further developed in the 2014 corporate strategy to guide advisory services, which will include benchmarking against industry standards for policy services. Это найдет дальнейшее развитие в рамках корпоративной стратегии ПРООН на 2014 год с целью переориентации консультативных услуг, которые будут включать установление ориентировочных показателей с учетом отраслевых стандартов, касающихся стратегических услуг.
It was a blow to the trust held in the work of the Committee, which would take years to regain. Это подрывает доверие к работе Комитета, и для его восстановления потребуются годы.
This results in substantial losses in government revenue in developed and developing countries, which continue to face deepening financing gaps. Это явление ведет к существенному сокращению государственных поступлений в развитых и развивающихся странах, которые по-прежнему сталкиваются с растущей нехваткой финансовых средств.
That was in keeping with the strategic plan, which aimed to realize the rights of every child, including the most disadvantaged. Это соответствует стратегическому плану, цель которого заключается в реализации прав всех детей, в том числе наиболее обездоленных.
It is an ambitious plan, one on which UNICEF can deliver. Это смелый план - один из таких, которые способен реализовать ЮНИСЕФ.