| Peace is the dream which has accompanied us throughout our history. | Мир - это мечта, которую мы лелеяли на протяжении всей нашей истории. | 
| This forms the core of a back-to-school campaign which UNICEF supports. | Все это составляет основной компонент кампании возобновления обучения в школах, которой ЮНИСЕФ оказывает поддержку. | 
| That is the precipice on which Greece stands today. | Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится. | 
| That applied particularly to article 4, which was mandatory. | Это в особенности относится к статье 4, которая имеет обязательный характер. | 
| It is a social aim which should be aspired to. | Терпимость - это цель общества, к достижению которой оно должно стремиться. | 
| This was the first biennium in which UNDP had accrued for that liability. | Это был первый двухгодичный период, в котором ПРООН осуществляла накопление средств для выполнение таких обязательств. | 
| This occurred despite drought in Australia, which reduced agricultural output substantially. | Это произошло несмотря на засуху в Австралии, которая стала причиной существенного снижения объема сельскохозяйственного производства. | 
| Real-time systems are those in which timeliness is essential to correctness. | Системы, работающие в реальном времени, - это такие системы, в которых своевременность равнозначна правильности. | 
| This means formulating the bases on which compromises can be reached. | Это означает, что нужно сформулировать те исходные пункты, на основе которых можно достичь компромисса. | 
| That proposal, which reflected developments in international law, deserved further consideration. | Это предложение, в котором нашли отражение новейшие подвижки в международном праве, заслуживает дальнейшего рассмотрения. | 
| How true of the global village in which we now live. | Как это справедливо в отношении той глобальной деревни, в которой мы сегодня живем. | 
| This includes international institutions, which provide valuable cooperation. | Это включает в себя международные институты, которые оказывают важное содействие. | 
| Those are significant costs which penalize firms in the continent. | Это немалая величина, которая ставит компании, оперирующие на континенте, в невыгодное положение. | 
| These could destabilize the deterrence which presently exists on the subcontinent. | Это может привести к дестабилизации системы сдерживания, существующей в настоящее время на этом субконтиненте. | 
| These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. | Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны. | 
| This is a challenge which we cannot fail to meet. | Это - та цель, в достижении которой мы не можем потерпеть неудачу. | 
| Trafficking in children is a scandal which, unfortunately, persists. | «Торговля детьми - это скандальное явление, которое, к сожалению, продолжает иметь место. | 
| The office, which was still developing, currently had nine employees. | Это Управление, находящееся еще на этапе своего расширения, в настоящее время имеет в своем штате девять сотрудников. | 
| This is a welcome arrangement, which should continue in the future. | Мы считаем, что это правильно, и такой порядок следует сохранить и в будущем. | 
| That establishes a new practice which France welcomes. | Это привело к зарождению новой практики, которую Франция приветствует. | 
| Foremost is the pro-natalist socio-cultural environment within which population programmes have to be implemented. | Прежде всего, это ориентированная на поощрение рождаемости социокультурная обстановка, в которой приходится осуществлять программы по народонаселению. | 
| That was the issue which the Committee should discuss. | Это тот вопрос, который следует рассматривать в рамках Третьего комитета. | 
| These are major challenges which undeniably must be met. | Это серьезные вызовы, и, вне сомнения, с ними надо справляться. | 
| Gorbachev said that security was a game from which all could benefit through cooperation. | Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают. | 
| Terrorism is a global menace which clearly calls for global action. | Терроризм - это глобальная угроза, для борьбы с которой несомненно необходимы всемирные действия. |