Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
The complete and verifiable elimination of nuclear weapons is a goal for which Ireland has striven for over five decades. Полная и поддающаяся проверке ликвидация ядерного оружия - это цель, к которой Ирландия стремится на протяжении более пяти десятилетий.
It should also improve the atmosphere surrounding the issue of using nuclear energy, which is a valid option for many countries. И это также должно улучшить атмосферу вокруг вопроса об использовании ядерной энергии, что являет собой правомерный вариант для многих стран.
She submitted an appeal, to which the response was the same. Она обжаловала это решение, но в итоге получила такой же ответ.
This is out of step with the discussions on financing for development which began at Monterrey and continued in Doha. Это не соответствует существу обсуждений по вопросу о финансировании развития, которые были начаты в Монтерее и продолжены в Дохе.
This is a follow-up to resolution 67/4 in which the Commission decided to initiate the process for the establishment of this Centre. Это было сделано во исполнение резолюции 67/4, в которой Комиссия постановила начать процесс создания этого Центра.
Tajikistan became party to ADR, bringing the participation to 48, which shows a continuous interest of countries for joining this international treaty. К ДОПОГ присоединился Таджикистан, в результате чего число его участников достигло 48; это свидетельствует о неослабевающем интересе стран к участию в данном международном договоре.
Decentralization ensures that the evidence generated is relevant to the local context, which helps to inform national policies. Децентрализация позволяет получать сведения, представляющие интерес на местах, а это важно для формирования национальной политики.
Innovation is a collaborative process which results from the interventions of many actors. Инновации - это коллективный процесс, который является продуктом вовлечения многих участников.
This is an indispensable prerequisite without which the appropriate visa cannot be issued. Это обязательное условие, без которого выдача соответствующей визы невозможна.
The event was part of the Green Access Project, which was developed by Osaka University and funded by the Government of Japan. Это мероприятие проходило в рамках проекта "Зеленый доступ", который реализуется Университетом Осаки при финансировании правительства Японии.
The legislation had been quickly approved by the parliament, which had facilitated the ratification process. Это законодательство было быстро одобрено парламентом, что способствовало процессу ратификации.
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results. Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты.
That also coincided with my approach, which was very fortunate. Это также совпало с моим подходом, что было весьма кстати.
Poverty is a challenging social problem which has lasted for numerous years and has affected human life. Нищета - это сложная социальная проблема, которая существует много лет и неблагоприятно влияет на жизнь людей.
Social integration is a process by which people build trust and relationships with political institutions, governmental actors and their community through participation. Социальная интеграция - это процесс, в ходе которого у людей возникает доверие и устанавливаются взаимоотношения с политическими учреждениями, государственными структурами и местным сообществом благодаря участию.
For doing this she has become an outcast, which means that she receives little or no support from the community. Из-за этого она стала изгоем, а это значит, что она практически не получает помощи от общины.
These are areas in which the private sector, Government and civil society can work in collaboration to address the many complexities effectively. Это те области, в которых частный сектор, правительство и гражданское общество могут работать в духе сотрудничества в целях эффективного решения многих сложных проблем.
All this represents the causes for labour disputes, which have led to collective stoppage and strikes over the past time. Все это служит причинами трудовых споров, которые в последнее время приводили к коллективным прекращениям работы и забастовкам.
There is, consequently, no certainty as to exactly which transactions the rule could apply. Следствием этого является отсутствие ясности в отношении того, к каким именно операциям могло бы применяться это правило.
The reform is necessarily a long process which may need up to 10 years. Реформа - это неизбежно длительный процесс, для осуществления которого может потребоваться до десяти лет.
These extensive single-crop systems, which deplete the soil, are a form of neocolonialism. Это экстенсивное монокультурное земледелие, истощающее почвы, является формой неоколониализма.
This inevitably leads to illness and disability, which is strongly associated with poverty. Неизбежно это приводит к увеличению уровня заболеваемости и инвалидности, которые в большой степени обусловлены бедностью.
It refers to supplementary private tutoring in high schools on specific subjects for admission to higher educational institutions, which requires extra financial means. Это, в свою очередь, связано с дополнительными занятиями с частными репетиторами по отдельным предметам в старшей школе в целях поступления в высшие учебные заведения, что требует дополнительных финансовых средств.
This has proven useful in clarifying the rationale for the Financial Disclosure Programme and ways in which personal conflicts of interest can be satisfactorily resolved. Это оказалось целесообразным при уточнении смысла Программы раскрытия финансовой информации и прояснении путей удовлетворительного урегулирования конфликтов личных интересов.
This rule is the expression of monogamy fundamental principles which has been established in our law. Это правило отражает основные моногамные принципы, закрепленные в нашем законодательстве.