Примеры в контексте "Which - Это"

Примеры: Which - Это
For which we thank the state, but Ryan wants a family. Мы благодарны за это, но Райну нужна семья.
Okay, which means Sal Painter's accomplice Ладно, это значит, что сообщник Сала Пейнтера
You're hallucinating, which means that our test doesn't work. У тебя галлюцинации, это значит, что наш тест не работает.
It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us. Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает.
It's just that you can see something which isn't there. Это ты видишь то, чего нет.
I was speechless, which really says something. у меня просто не было слов, а это уж точно о чем-то говорит.
And the rebar went through that, ended up over here, missing the temporal lobe, which is in front. И арматура прошла сквозь это, закончившись здесь, пропустив височную долю, которая напротив.
The point is, it increases rolling resistance which means I use more fuel. Смысл в том, чтобы увеличить сопротивление качению, а это значит я использую больше топлива.
This is a public place, which is why I'm having a private concert at my place tomorrow night. Это общественное место и поэтому я проведу приватный концерт в моем месте завтра вечером.
But cosmic rays are not the only way in which DNA can be altered. Однако космические лучи это не единственный способ изменения ДНК.
No! I knew which school that was, and so did Ryan. Я знала, какой это был универ, и Райан знал.
Well, how about negative 273 degrees, 'cause that's the temperature at which entropy reaches its minimum value. Ну, как насчет 273 градусов ниже нуля, поскольку это температура, при которой энтропия достигает своего минимального значения.
It did the damage which has so far taken the lives of 57 people. Это принесло ущерб который пока унес жизни 57 человек.
Meaning he is living in a building which should be condemned. Это значит, что он живет в здании, не пригодном для жилья.
Yes, sir, which is why it will work as a deterrent. Да, сэр, и поэтому это подействует, как средство устрашения.
We know some locals, which is one of the reasons we took it. Мы знаем кое-кого из местных, и это одна из причин, по которой мы арендовали замок.
Because I'm trying to avoid having a conversation with you, which, obviously, isn't working. Потому что хотел избежать разговора с тобой, но это, очевидно, не сработало.
By not going down the road, it remains the road ahead which excites me. Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня.
This is a highly confidential ongoing investigation by this office to which you've now been given access. Это строго засекреченное, продолжающееся расследование этого управления, к которому вы получили доступ.
This is because your system was kidnapped by a Robot mode which declared that installed in you. Это потому, что твоя система была взломана в режиме робота.
People are reporting headaches, fatigue, which are early signs of CO2 poisoning. Люди жалуются на головные боли, слабость, всё это - ранние признаки отравления углекислым газом.
Bridesmaid, which makes it a family obligation. Подружка невесты, это почти семейная обязанность.
A walk, Ryan, which by definition means no destination. Прогулка, Райан, это перемещение, не имеющее места назначения.
They're just different, which is what makes this job so very interesting. Просто они другие, это и делает мою работу такой интересной.
The boat is looking for its mer, which is... Лодка ищет свое "мер", это звучит...