Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Terminations and joints in all conductors shall be so made as to retain the original electrical, mechanical, flame-retardant and, where necessary, fire resistant properties. Замыкания и соединения во всех проводах должны быть изготовлены таким образом, чтобы сохранять первоначальные электрические, механические, огнезадерживающие и при необходимости огнестойкие свойства.
There exists a measure for exemptions from road user fees, once a bilateral agreement on combined transport is signed where specific road vehicles are registered. С подписанием двустороннего соглашения о комбинированных перевозках и при условии регистрации конкретных дорожных транспортных средств появится возможность освобождения от взимания сборов с пользователей дорог.
(b) Relocating existing stockpiles, where necessary; Ь) передислокации, при необходимости, хранилищ существующих запасов;
Buyers may be suppliers of support services, as is often the case in contract farming, where the buyer provides seeds and other inputs. В роли поставщиков вспомогательных услуг могут выступать и покупатели, как это часто происходит при использовании механизма подряда в сельскохозяйственном производстве, когда семена и другие факторы производства предоставляет покупатель.
An expert from a developing country where entities were required by law to provide defined post-retirement benefit plans to their employees stated that actuarial valuations posed special challenges to preparers. Один эксперт из развивающейся страны, в которой юридические лица по закону обязаны предоставлять своим работникам планы выплаты пенсионных пособий, сообщил об особых трудностях, с которыми сталкиваются составители таких планов при проведении актуарных оценок.
Allocation of resources under the One Fund requires the Resident Coordinator to have ultimate authority where consensus in the UN Country Team cannot be reached. Необходимо, чтобы при распределении ресурсов в рамках концепции единого фонда координатор-резидент имел решающее слово, когда страновая группа Организации Объединенных Наций не может прийти к единому мнению.
Accordingly, it is irrelevant whether the act is punishable under the law of the State where it was committed. При этом не имеет значения, является ли деяние наказуемым по закону государства, где оно было совершено.
Finland's support to the Global Partnership initiative has also extended to the nuclear field, where important synergies between environmental goals and objectives related to security and non-proliferation can be gained. Поддержка Финляндией инициативы Глобального партнерства распространяется также и на ядерную область, в которой возможно достичь значительного синергетического эффекта при решении задач охраны природы и безопасности и нераспространения.
This does not apply where air transport is used and no landing in the territory of the other Party is scheduled. Настоящее положение не применяется, если передвижение осуществляется воздушным путем и при этом не предусматривается посадка на территории другого государства-участника.
The Comment to Article 23 does not provide the only, definitive example of the special case where the use of escorts should be considered. Комментарий к статье 23 представляет собой не единственный исключительный случай, при котором должен быть рассмотрен вопрос о назначении сопровождения.
Such are the places where every man, woman, and child seeks equal justice, equal opportunity, equal dignity without discrimination. Такими представляются места, где каждый человек - мужчина, женщина и ребенок - стремится к равному правосудию, равным возможностям, равному достоинству при отсутствии дискриминации.
Many of the poorest continue to live in post-conflict States where inadequate infrastructure and low investment prevent the delivery of basic social services and limit the productive capacity of the economy. Многие из беднейших стран по-прежнему находятся в постконфликтной ситуации, при которой неадекватная инфраструктура и низкий уровень инвестиций не позволяют обеспечить оказание базовых социальных услуг и ограничивают производственный потенциал экономики.
The Government considers that arbitrary detention occurs where the detention is not reasonable, necessary, proportionate, appropriate and justifiable in all of the circumstances. Правительство полагает, что произвольное задержание имеет место, когда задержание является необоснованным, ненеобходимым, несоразмерным, неадекватным и неоправданным при любых обстоятельствах.
These sites are usually devoid of alternative housing, sanitation facilities and medical services, and are usually far from where residents worked, adding much to their survival costs. В других же местах обычно отсутствуют альтернативное жилье и санитарно-гигиеническая инфраструктура и не оказываются медицинские услуги, при этом, как правило, они расположены далеко от предыдущего места работы, что серьезно увеличивает расходы лиц, ведущих борьбу за свое выживание.
Community-based tenure systems have operated quite effectively in cases where greater transparency and fairness in the allocation of resources to all participants have been ensured. В тех случаях, когда при распределении ресурсов всем участникам гарантируется более высокая степень транспарентности и беспристрастности, достаточно эффективными являются общинные формы землевладения.
Liaison with regions and the Technical Advisory Group about methodology and making a final decision where there are choices поддержание связей с регионами и Технической консультативной группой в вопросах методологии и вынесение окончательного решения при наличии альтернативных вариантов
Other delegations wishing to observe the proceedings in the Chamber may do so from the gallery where seats will be available on a first-come first-served basis. Другие делегации могут при желании наблюдать за работой Совета с галереи для посетителей при условии наличия свободных мест.
Participation early in the planning process can be much enhanced where there are existing partnership arrangements bringing together different stakeholders in forums, whether at the strategic or local levels. Участие на ранних этапах процесса планирования может быть значительно расширено при наличии соглашений о сотрудничестве, обеспечивающих объединение различных заинтересованных сторон для проведения обсуждений, как на стратегическом, так и на местном уровнях.
Estimating mercury consumption where data is inadequate Оценка потребления ртути при отсутствии достаточных данных
UNHCR therefore worked to support sustainable "quality initiatives" in various countries, practical cooperation and harmonization among States, and where necessary, amendments to existing legislation. В связи с этим УВКБ принимало меры по поддержанию стабильных "инициатив в области качества" в различных странах, практического сотрудничества и гармонизации деятельности между государствами и, при необходимости, внесения поправок в существующее законодательство.
United Nations peacekeeping operations are frequently deployed into volatile environments with lingering sporadic violence and where the potential for relapse into resumed conflict is high. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира зачастую развертываются в весьма нестабильных условиях с сохраняющимися спорадическими проявлениями насилия при высокой вероятности возобновления конфликта.
The FAO mandate covers all countries, but is focused on developing countries, where it is often the sole international source of agricultural production and price statistics. Мандат ФАО охватывает все страны, но при этом предусматривает, что основное внимание будет уделяться развивающимся странам, где он служит зачастую единственным международным источником статистических данных по сельскохозяйственному производству и ценам на сельхозпродукцию.
This should indicate whether the data were published and where they are available; При этом следует указывать, публиковались ли данные и где они могут быть получены;
UNODC teams have collated epidemiological data and, where necessary, carried out assessments of IDUs' access to components of the UNAIDS comprehensive package. Рабочие группы ЮНОДК осуществляют сбор эпидемиологических данных и при необходимости анализируют доступность для ЛНИ отдельных элементов комплекса мер ЮНЭЙДС.
This paragraph does not apply in the case of monitoring for reagent level in the storage tank where monitoring shall be conducted under all conditions of use. Положения настоящего пункта не применяются в случае мониторинга уровня реагента в резервуаре для хранения, когда мониторинг осуществляется при всех условиях использования.