| The expert group may also identify, where applicable, both quantitative and qualitative criteria to objectively evaluate the effectiveness of implementation of the plan. | Группа экспертов, возможно, также при необходимости определит количественные и качественные критерии для объективной оценки эффективности осуществления плана. |
| "late harvest grapes", where applicable. | "Виноград позднего урожая", при необходимости. |
| The River Commissions (or individual countries) could of course, where necessary, deviate from it in their area of jurisdiction. | При необходимости речные комиссии (или отдельные страны) безусловно могут отступать от них в пределах своей юрисдикции. |
| States could submit a separate, confidential statement of the case, where necessary. | При необходимости государства могли бы предоставлять другое - конфиденциальное - изложение дела. |
| Prison authorities are obliged to permit convicts to make telephone calls, and not only where the necessary technical facilities are available. | Предоставление телефонных разговоров осужденным стало обязательным для администрации колонии, а не только при наличии соответствующих технических условий. |
| The moratorium could be activated upon the recommendation of the Emergency Relief Coordinator where there is a need for rapid and life-saving assistance. | Этот мораторий может вводиться по рекомендации Координатора чрезвычайной помощи при возникновении необходимости в оперативной и жизненно важной помощи. |
| Even where institutions operate optimally, disputes over adverse human rights impacts of companies are likely to occur, and victims will seek redress. | Даже при оптимальном функционировании учреждений могут возникать споры относительно негативного воздействия деятельности компаний на права человека, и в этих случаях пострадавшие будут обращаться в суды за компенсацией. |
| These core competencies should be maintained and strengthened, where required. | Эти области специализации следует сохранить и, при необходимости, укрепить. |
| Managers have solved this problem by contracting out where expertise is limited. | При ограниченности экспертных знаний руководители решали эту проблему, передавая контракт на сторону. |
| In so doing the secretariat was requested to check that references to relevant UNECE documents were mentioned in the standards, where necessary. | При этом секретариату было поручено в случае необходимости проверить ссылки на соответствующие документы ЕЭК ООН, упомянутые в вышеуказанных стандартах. |
| Revision of UNICEF-assisted country programmes could be take place, where necessary, through the UNDAF review and mid-term review processes. | Пересмотр осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ страновых программ можно провести, в случае необходимости, в рамках обзоров РПООНПР и среднесрочного обзора. |
| Possibility of obtaining emergency financial support, where applicable | В соответствующих случаях, возможность получения финансовой помощи при чрезвычайных обстоятельствах |
| The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. | При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия. |
| Even where regulations were in place, they might not be effective in influencing trade in services. | Даже при существовании регулирующих положений такие усилия могли не оказать действенного влияния на торговлю услугами. |
| Privatization/private sector participation and liberalization can offer useful tools to enhance UA, particularly in situations where government financing is scarce. | Приватизация, участие частного сектора и либерализация могут становиться полезными инструментами для расширения всеобщего доступа, особенно при дефиците государственного финансирования. |
| The State party should repeal the law, investigate instances where this punishment has been applied, and remedy the consequences as necessary. | Государству-участнику следует отменить этот закон, провести расследования случаев, когда применялось такое наказание, и устранить при необходимости соответствующие последствия. |
| There are traditional ecotoxicological and toxicological studies where no effects have been observed even at unrealistically high concentrations. | Имеется ряд традиционных экотоксикологических и токсикологических исследований, в рамках которых не было выявлено никаких последствий даже при нереалистично высоких значениях концентрации. |
| UNODC has formulated and, where donor support has allowed, begun implementation of programmes to address some of the problems highlighted above. | ЮНОДК разработало и, при наличии соответствующей донорской поддержки, приступило к осуществлению программ по решению некоторых из отмеченных выше проблем. |
| Global imbalances are largely the result of the globalization process where capital is chasing the supply of cheap labour. | Возникновение глобальных диспропорций в значительной мере обусловлено процессом глобализации, при котором капитал ориентируется на предложение дешевой рабочей силы. |
| Implementation difficulties that frequently arise in the findings of peer reviews provide useful feedback on where further education programmes need to focus. | Коллегиальная оценка, при проведении которой часто вскрываются практические трудности, дает полезную информацию, помогающую сфокусировать учебные программы. |
| 1.6 Hazard class and, where applicable classification code, packing group. | 1.6 Класс опасности и, при необходимости, классификационный код, группа упаковки. |
| Necrosis value (where applicable, other toxicity criteria in accordance with 2.2.61.1 of ADN). | Величина некроза (при необходимости, другие критерии токсичности согласно подразделу 2.2.61.1 ВОПОГ). |
| It receives complaints and inquiries from aggrieved parties, makes referrals to other services and arranges mediation where necessary. | Центр осуществляет прием жалоб и запросов от пострадавших сторон, подключает к их рассмотрению другие службы и при необходимости организует оказание посреднических услуг. |
| Measurements of incidents, frequency and severity, where relevant | Измерения в отношении инцидентов, частотности и, при необходимости, серьезности |
| Community-supported placements and private hospital placements are available where clinically recommended. | При наличии клинических рекомендаций могут использоваться общественные центры и частные больницы. |