Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
The claim shall also be accompanied by proof of representation of legal entities, where necessary. При необходимости, должно также прилагаться подтверждение представительства юридических лиц.
In the framework of Moneyval, monitoring activities are undertaken and technical assistance is provided where needed. В рамках данной группы осуществляется деятельность по мониторингу и при необходимости оказывается техническая помощь.
It could not back diplomacy with a credible threat and, where necessary, the use of force, so small evils went unchecked. Она не могла подкрепить дипломатию достоверной угрозой и, при необходимости, применением силы, поэтому малое зло оставалось безнаказанным.
Areas where local capacity is relatively insignificant should be accorded priority in the funding and provision of technical assistance. При решении вопросов финансирования и оказания технической помощи приоритетное внимание следует уделять тем областям, в которых потенциал этих стран сравнительно невелик.
The foundation of an association where operations include the use of firearms may be subject to a licence. Создание ассоциаций, деятельность которых включает использование огнестрельного оружия, допускается лишь при условии получения специального разрешения.
Section 56 covers the cases where a complaint or other matter is to be formally investigated by the Ombudsman. В разделе 56 перечислены случаи, при которых омбудсмену надлежит проводить официальное расследование по факту жалобы или по другому вопросу.
The proposal is in line with the existing arrangement where two trial teams support each Trial Chamber. Это предложение отражает существующий порядок, при котором две судебные группы обслуживают каждую судебную камеру.
His delegation believed that resort to the court should be limited only to situations where domestic trial procedures were not available or were ineffective. Делегация оратора считает, что возможность обращения в Суд должна быть ограничена лишь теми ситуациями, при которых отсутствуют национальные правовые процедуры или когда они оказываются неэффективными.
Extraterritorial jurisdiction will also be exercisable in circumstances where a request for extradition has been made and is refused. Экстерриториальная юрисдикция также применяется при обстоятельствах, когда была подана заявка на выдачу и в ней было отказано.
They must lead their country beyond the point where international assistance is necessary whenever problems occur. Они должны вывести свою страну из того состояния, когда ей всякий раз при возникновении проблем необходима международная помощь.
Incidents where the tanker remains upright are unlikely to result in failure of the containment system. Происшествия, при которых автоцистерна не опрокидывается, вряд ли могут привести к отказу системы удержания груза.
There is an international consensus that the rules for the consumption taxation of cross-border trade should apply in the jurisdiction where consumption takes place. В настоящее время сформировался международный консенсус в вопросе о том, что нормы налогообложения потребления при трансграничной торговле должны применяться в стране, где это потребление происходит.
There may be other circumstances where it may be appropriate to provide relief from the stay, such as actions involving perishable goods. Могут возникать и другие обстоятельства, при которых будет целесообразным обеспечивать защиту от моратория, например, в случае процессуальных действий, связанных со скоропортящимися товарами.
However, where producers are unable to meet the requirements, they may face acute problems in entering prospective export markets. Вместе с тем в тех случаях, когда производители не способны соблюдать данные требования, они могут сталкиваться с серьезными проблемами при попытке выхода на перспективные экспортные рынки.
The village was one where there had been only six opposition soldiers who had withdrawn on the approach of the mercenaries. В этой деревне находилось лишь шесть военнослужащих оппозиции, которые покинули ее при приближении наемников.
Certain protections may also be required where the insolvency regime is to be used in these ways. При необходимости использования режима несостоятельности подобным образом могут также потребоваться определенные меры защиты.
Broad-based growth was seen in this region where exports are strong, in particular commodity demand from China. В регионе наблюдался широкий рост при устойчивом экспорте, обусловленном, в частности, спросом на сырьевые товары в Китае.
In reality, where there are... contending parties, the difference between contentious cases and advisory cases is only nominal. В действительности при наличии... тяжущихся сторон различие между тяжебными делами и делами, связанными с вынесением консультативных заключений, является лишь номинальным.
The Working Group, fortnightly, takes all steps necessary for the prevention of torture and the enforcement of domestic law where necessary. Рабочая группа каждые две недели при необходимости принимает все необходимые меры для предупреждения пыток и обеспечения соблюдения национального законодательства.
Issues of timing of proposal of the plan may also arise where proceedings are converted from liquidation to reorganization. Вопросы о сроках представления плана могут также возникнуть при изменении статуса производства с ликвидационного на реорганизационный.
Such as where the proceedings are converted from liquidation to reorganization. Например, при преобразовании ликвидационного производства в реорганизацию.
Unemployment rates were higher among women, and women worked predominantly in the informal sector where they operated their own businesses. Среди женщин выше уровень безработицы, при этом они заняты в основном в неформальном секторе и имеют собственное дело.
In addition, the army has been involved in destroying these devices where they are found. Дополнительно армия участвует в уничтожении этих устройств при их обнаружении.
They need to be considered carefully in all future missions where DDR programmes are to be developed and implemented. Они должны широко использоваться при формировании всех будущих миссий, предусматривающих разработку и осуществление программ РДР.
Together, we have shown what can be done where there is political will. Вместе мы продемонстрировали, чего можно добиться при наличии политической воли.