Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. При описании последствий воздействия для здоровья, о которых не имеется сведений, следует четко указать на это.
In cases where Parties raised similar issues, these were synthesized as one issue. В случае когда Сторонами поднимались аналогичные вопросы, при обобщении эти вопросы сводились воедино.
Thailand has also conducted security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms where specific guidelines stated in the above Regulation are implemented. Таиланд также проводит проверки на предмет безопасности при временном хранении, хранении на складах и транспортировке огнестрельного оружия, для чего выработаны конкретные руководящие принципы, изложенные в вышеупомянутом Положении.
Gender analysis had been introduced in the Social Development Committee of the Cabinet, where migration issues were also addressed. В работу комитета социального развития кабинета министров внедрен гендерный анализ, который применяется и при рассмотрении вопросов миграции.
The Panel noted that in cases where the insurers verified the policies, claimants frequently claimed for amounts significantly in excess of the insured figures. Группа отметила, что при проверке полисов страховыми компаниями обнаружился факт частого истребования заявителями сумм, значительно превышающих застрахованные суммы.
Proposals for amendments will be made, where necessary, in order to equalise the standing of women and men. Для создания сбалансированности в отношении положения женщин и мужчин при необходимости будут вноситься предложения о внесении поправок.
Law enforcement organs now accord women this right where they meet the stipulated requirements. В настоящее время правоприменительные органы предоставляют женщинам такое право при соблюдении установленных требований.
Contraceptives could be prescribed and dispensed to minors, where necessary, without the consent of their parents or legal guardians. При необходимости несовершеннолетним подросткам противозачаточные средства могут выписываться и выдаваться без согласия их родителей или опекунов.
17-7.3 Manned vessels shall have a refrigerator and where necessary cold storerooms. 17-7.3 На судах с экипажем на борту следует предусмотреть наличие холодильника и, при необходимости, холодильных камер.
The road transport operator should continuously monitor and, where applicable, measure the implementation and the effectiveness of its Security Management System. Автотранспортная организация должна постоянно отслеживать и при необходимости оценивать уровень внедрения и эффективность своей системы управления безопасностью.
This amount has been corrected, where necessary, for computational errors. При необходимости эта сумма корректировалась с учетом ошибок в расчетах.
Such records shall be used to reconstruct each transaction in order to provide, where necessary, proof of criminal conduct... Такие документы должны позволять отслеживать каждую операцию с целью обеспечения, при необходимости, доказательств совершения преступного деяния...
The competent legislative bodies are also considering the effectiveness of all legal instruments in force, with the purpose of introducing additional measures where necessary. Компетентные законодательные органы также рассматривают вопрос об эффективности всех действующих правовых документов с целью принятия, при необходимости, дополнительных мер.
The secretariat will work together with UN/CEFACT to review and, where necessary, update existing UNECE recommendations on trade facilitation and electronic business. Совместно с СЕФАКТ ООН секретариат будет рассматривать действие и, при необходимости, обновит ныне действующие рекомендации ЕЭК ООН в вопросах упрощения процедур торговли и электронного предпринимательства.
They had been empowered to establish a mutual support system on those occasions, where they discussed matters informally among themselves. При этом им были предоставлены возможности создать систему взаимной поддержки, в рамках которой они обсуждали вопросы в неформальной обстановке.
Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force. Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени.
This will bring to an end the situation where a wife's income is deemed for tax purposes to be her husband's income. Этот положит конец ситуации, при которой для целей налогообложения доход жены считался доходом ее супруга.
There is now a strong emphasis on a preventative strategy, which invests most resources where the risks are highest. В настоящее время большое внимание уделяется стратегии профилактики, при которой наибольшие средства направляются туда, где имеется наибольшая опасность.
The use of AOT40 maps had failed to identify one third of the European area where O3 damage was detected. При использовании карт AOT40 не была выявлена треть европейской зоны, где были зарегистрированы повреждения в результате воздействия О3.
In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора.
This is not mediation or arbitration where the mediator or arbitrator would act as a neutral third party. Это не посредничество или арбитраж, при которых посредник или арбитр выступают в качестве нейтральной третьей стороны.
Any situation where it is probable that these limits will be exceeded is high risk. Любая ситуация, при которой существует вероятность превышения этих норм, связана с высоким риском.
In the one location where active remediation is warranted, it is preferable to rely on dredging of the contaminated sediments. На участке же, где активное восстановление представляется оправданным, желательнее всего прибегнуть к выемке загрязненных отложений при помощи земснаряда.
If so, then this export is submitted to the procedure described above, where permissions from relevant national institutions are sought. При положительном решении эти товары подвергаются процедуре экспортного контроля, указанной выше, и в этом случае необходимо будет получить разрешения соответствующих национальных органов.
This checklist was used in reviewing a sample of selected company annual reports and regulatory filings, where publicly available. Этот контрольный перечень использовался при обзоре выборки годовых отчетов отдельных компаний и предусмотренной нормами отчетной документации там, где она является общедоступной.