Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Grants and direct subsidies are flexible and powerful, but because of their costs should only be used to initialize markets or where other finance is unavailable. Дотации и прямые субсидии отличаются гибкостью и эффективностью, однако с учетом связанных с ними затрат к ним следует прибегать только на этапе формирования рынка или при отсутствии других источников финансирования.
UNICEF will complement these local-level efforts through advocacy, analysis, social mobilization and, where necessary, support to national policy development, including in the context of sector-wide approaches. ЮНИСЕФ будет дополнять эти осуществляемые на местном уровне усилия на основе пропаганды, анализа, мобилизации общественности и, при необходимости, поддержки в деле разработки национальной политики, в том числе в контексте общесекторальных подходов.
It is also advised that delegations intending to sign the Con-vention submit, where necessary, full powers in advance to the Treaty Section. Делегациям, намеревающимся подписать Конвенцию, предлагается также, при необходимости, заблаговременно представить Договорной секции свои полномочия.
Specific research and developments programmes should be initiated or intensified, where necessary, to: При необходимости следует подготовить или активизировать специальные программы научных исследований и разработок в целях:
Under current French legislation detainees could not meet with a lawyer for 36 hours following their remand in custody under certain circumstances, such as where the investigation involved aggravated procuring or extortion. Согласно действующему французскому законодательству, задержанным может быть отказано в общении с адвокатом в первые 36 часов после взятия под стражу при определенных условиях, таких, как при расследовании дел, связанных со сводничеством при отягчающих обстоятельствах или вымогательством.
According to information received, a State prosecutor came to the place where the youngsters were being tortured, but did not intervene. Согласно полученной информации, прокурор штата присутствовал при пытках, однако не сделал попытки вмешаться.
Resident Representative posts and overseas offices are in the process of being upgraded with new workstations and, where relevant, new servers. В настоящее время ведется оснащение постов представителей-резидентов и зарубежных отделений новыми АРМ и, при необходимости, новыми серверами.
double coding, particularly of registers, where resources permit, are advisable; and при наличии соответствующих ресурсов рекомендуется использовать двойное кодирование, особенно регистров;
The former system was obviously unsuited to national execution, where it was desirable to distinguish technical support for formulation and backstopping from administrative and operational services. Предыдущая система, очевидно, не соответствовала концепции национального исполнения, при которой желательно проводить различия между технической поддержкой на этапе разработки и вспомогательным административным и оперативным обслуживанием.
At the Fourth World Conference on Women in Beijing and the parallel non-governmental organization forum in Huairou, women demanded a world where they are empowered politically and economically. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине и на проходившем параллельно форуме неправительственных организаций в Хуайжоу женщины требовали создания в мире таких условий, при которых они будут обладать политическими и экономическими правами.
The implementation of these programmes is the responsibility of the local communities, with the facilitation of private companies, non-governmental organizations and local authorities where necessary. Осуществление этих программ возложено на местные общины при помощи частных компаний, неправительственных организаций и местных властей, где это необходимо.
Should negotiations between the Government and the rebels take a favourable turn, UNOMSIL should remain in a position where it is capable of rendering further assistance to the peace process. Если переговоры между правительством и мятежниками примут благоприятный оборот, МНООНСЛ следует оставаться в таком положении, при котором она будет способна оказывать дальнейшую помощь мирному процессу.
Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению.
It is higher at entry levels, where numbers are close to or above the General Assembly mandate of gender parity. Этот показатель выше в классах должностей при поступлении на работу, где представленность женщин приближается или превышает постановление Генеральной Ассамблеи о равной представленности мужчин и женщин.
In the absence of constant vigilance and any strong pressure on their behalf, the migrants' status remains insecure even in countries where their basic human rights are recognized in national laws. При отсутствии постоянной бдительности и какого-либо серьезного давления со стороны мигрантов их статус остается ненадежным даже в странах, где их основные права человека признаны в национальном законодательстве.
He emphasized that allowing race to influence action taken was acceptable only in cases where particular information had been received about a specific case. Он отмечает, что учет расовой принадлежности при принятии мер допустим лишь в тех случаях, когда по конкретному делу имеется соответствующая информация.
Feedback from countries where such tanks were used to carry hydrocarbons, showed that they behaved like elliptical tanks in the event of an accident. Многолетний опыт, накопленный в странах, где эти цистерны используются для перевозки углеводородов, позволяет констатировать, что при аварии их поведение аналогично поведению цистерн с эллиптическим сечением.
Information is, where reported, normally given in aggregate form (either monetary value or weight), not specified to types or quantities of weapons. В тех случаях, когда отчетность имеется, информация обычно представляется в обобщенной форме (либо в денежной стоимости, либо по весу), и при этом не дается разбивки по типам или количествам вооружений.
However, where individuals clearly express their wish to repatriate, UNHCR will facilitate their return, seeking clearance, ensuring that they possess the necessary documentation and providing transport assistance, if appropriate. Однако в тех случаях, когда отдельные лица прямо говорят о своем желании вернуться, УВКБ будет стремиться облегчать возвращение таких лиц путем оказания им содействия в получении разрешений, обеспечении наличия у них необходимых документов и при необходимости помощи в организации транспортных перевозок.
Without increasing domestic agricultural production to a level where it can offer the required nutritional levels, only some 10 per cent of the needs will be met. Без увеличения внутреннего сельскохозяйственного производства до уровня, при котором оно могло бы обеспечивать требуемые нормы питания, удовлетворенными окажутся только около 10 процентов потребностей.
For example, where new multilateral disciplines are accepted, there should be an implementation audit to estimate the financial and administrative cost of implementation for developing countries. Например, при принятии новых многосторонних норм следует проводить оценку на предмет определения их осуществимости, с тем чтобы установить финансовые и административные издержки, с которыми будет сопряжено их осуществление развивающимися странами.
In the future, too, each individual suspicious case will be investigated with the necessary care and attention and, where required, punishment will be imposed. В будущем каждое подозрительное дело также будет расследоваться с необходимой тщательностью и вниманием и, при необходимости, будет назначаться соответствующее наказание.
Treatment was compulsory where an element of danger existed and was of fixed duration, with a procedure for determining whether it should be continued or terminated. Принудительное лечение осуществляется при наличии определенной опасности и имеет установленный срок, при этом существует определенный порядок решения вопроса о необходимости продолжения лечения.
An order for pre-trial detention may be made where there is a suspicion of: Постановление о предварительном заключении может быть вынесено при наличии подозрений в совершении:
Technical guidance to assist in implementing new approaches will be provided through technical manuals, planning workshops and, where necessary, direct technical assistance. Техническое руководство для содействия осуществлению новых подходов будет обеспечиваться на основе технических пособий, семинаров по планированию и, при необходимости, прямой технической помощи.