Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
The Government promoted marriage as the preferable arrangement for cohabitation, where existing legal provisions regulated issues such as property regimes and guardianship of children. Государство поощряет заключение брака в качестве более предпочтительного по сравнению с сожительством союза, при котором существующие правовые положения регулируют такие вопросы, как режим собственности и опекунство над детьми.
They include in particular some services where the outward journey is made unladen and the return laden. К ним относятся, в частности, некоторые виды перевозок, при которых рейс в пункт назначения осуществляется порожняком, а возвращение - с пассажирами.
Voluntary health workers, who were given short-term training where necessary, have also supplemented the human resources for health in the North. Добровольные медицинские работники, прошедшие при необходимости краткосрочную подготовку, также пополнили людские ресурсы в сфере здравоохранения на севере.
That would create a situation where other sources of cross-borrowing would need to be identified. В этом случае возникнет ситуация, при которой потребуется изыскать какие-то другие источники перекрестного заимствования.
Under the Taliban regime, Afghanistan was a graveyard for human and women's rights, where barbaric atrocities against women constantly occurred. При режиме «Талибана» Афганистан был, образно говоря, кладбищем для прав мужчин и женщин, где женщины постоянно подвергались варварским расправам.
Those forces were to be kept at a minimum sufficient level and up-to-date where necessary. Такие силы будут поддерживаться на минимальном достаточном уровне, который, при необходимости, будет пересматриваться.
It is right, however, that we constantly re-evaluate and, where necessary, improve our procedures on the basis of experience. Тем не менее мы правильно поступаем, постоянно пересматривая и, при необходимости, совершенствуя наши процедуры на основе накопленного опыта.
The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. Категории ресурсов, выделяемых в централизованном порядке, относятся к финансированию конкретного потенциала, который носит либо региональный, либо глобальный характер, при этом бенефициарами являются страновые отделения.
The right to work can be realized where there are special legal safeguards in place to stimulate and protect human work. Осуществление права на труд возможно при наличии специальных юридических гарантий, стимулирующих и охраняющих труд человека.
It was also decided to establish, where necessary, comparable bodies under the local authorities throughout the country. Было также принято решение о создании, при необходимости, аналогичных комиссий при органах местного самоуправления по всей Республике.
The exercise would be used to reallocate expenditure to priority areas, where necessary. Эта система, при необходимости, будет использоваться для распределения средств на осуществление деятельности в приоритетных областях.
The Committee is also concerned that where spouses do not agree, customary law incompatible with the Covenant is often applied. Комитет также обеспокоен и тем, что при отсутствии согласия между супругами зачастую применяются нормы обычного права, не совместимые с Пактом.
The position is further complicated where an action is brought against both the contracting carrier and maritime performing party. Ситуация еще более усложняется при одновременной подаче иска в отношении как заключившего договор перевозчика, так и морской исполняющей стороны.
Minors may be taken into custody as a preventive measure or detained where they have committed a serious offence. Несовершеннолетние в качестве профилактической меры могут помещаться под стражу или задерживаться при совершении ими тяжких преступлений.
ILO had adopted a rights-based approach to its technical assistance, in particular where fundamental rights were engaged. МОТ руководствуется правами человека при осуществлении своих программ технической помощи, особенно когда речь идет о защите основных прав.
The current structure, where the developing world provided the bulk of peacekeeping troops was unworkable and must be reviewed. Нынешняя система, при которой развивающиеся страны выделяют основную массу миротворческих сил, не работает и ее следует изменить.
Below is the list countries where projects are supported by BCPR in the area of conflict prevention and recovery. Ниже приводится список стран, в которых при поддержке БПКВ осуществляются или осуществлялись проекты в сфере предупреждения конфликтов и постконфликтного восстановления.
The regime of governance is democratic where the people are sovereign and are the source of all Powers. Система правления - демократическая, при которой народ обладает суверенными правами и является источником всех органов власти.
Therefore, "adopt or explain" needs to be applied, where variances in funding, memberships and operations exist. Поэтому при наличии различий в финансировании, членском составе и видах деятельности необходимо применять принцип «внедрения или разъяснения».
Among other things, such efforts contribute to establishing an environment where States feel less inclined to undertake armed aggression. Такие усилия, среди прочего, способствуют созданию условий, при которых государства в меньшей степени склонны к вооруженной агрессии.
National reports on conference follow-up, where available, should be used in determining programmes in countries. При составлении программ в странах следует использовать доклады стран о последующей деятельности в связи с конференциями в тех случаях, когда такие доклады были подготовлены.
It operates on the basis of the contract financing where the expenditure is calculated by one person basis. Она работает на основе контрактного финансирования, при котором расходы рассчитываются по каждому человеку.
The situation where the beneficiary is the mudarib is less obvious. Менее очевидной представляется ситуация, при которой бенефициаром является «мудариб».
Even in countries where these rights and freedoms are recognized, civil society comes up against obstacles to their implementation. Даже в тех странах, где эти права и свободы признаются, гражданское общество сталкивается с препятствиями при их осуществлении.
Port and rail import facilities; new capacity where commercially justified. Объекты портовой и железнодорожной инфраструктуры для импорта угля; новые мощности при наличии экономической целесообразности.