Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Governments align the project with the overall national development framework, create the enabling environment and provide funding where it is needed. Правительства увязывают проект с общей стратегией национального развития, создают благоприятные условия и при необходимости осуществляют финансирование.
The effective protection and exercise of the rights listed was guaranteed where necessary by special laws. Защита и эффективное осуществление провозглашенных прав обеспечиваются, при необходимости, соответствующими законами.
The application of user charges, which may be introduced progressively where necessary, helps to gauge demand and to promote sustainability. Система взимания платы с пользователей услуг, которая при необходимости может внедряться постепенно, помогает выявить существующий спрос и содействует обеспечению жизнеспособности программ.
UNHCR carries out a review of all programmes in the middle of each year and makes adjustments to projects where necessary. УВКБ проводит обзор всех программ в середине каждого года и при необходимости вносит в проекты коррективы.
17 Government services, provided on a non-commercial basis or where competition is absent, are excluded from the GATS. 17 Правительственные услуги, предоставляемые на некоммерческой основе или при отсутствии конкуренции, исключаются из ГАТС.
The interests of developing countries must be adequately protected, and those experiencing difficulties should receive compensation, where applicable. Требуется адекватно защищать интересы развивающихся стран, причем те из них, которые сталкиваются с трудностями, должны, при необходимости, получать компенсацию.
But it will also be necessary to put developing countries in a position where they can really rise to the development challenge. Но необходимо также обеспечить развивающимся странам такое положение, при котором они действительно могли бы решать задачи в области развития.
Excessive force in effecting an arrest may violate the individual's Fourth Amendment right even where probable cause for arrest exists. Чрезмерное применение силы при аресте может представлять собой нарушение устанавливаемого четвертой поправкой права индивида, даже если при этом имеются достаточные основания для ареста.
We need an international order where right, and not might, prevails. Нам необходим такой международный порядок, при котором господствовало бы право, а не сила.
The reviews were completed in 2005, with targeted programmes continuing where there was sufficient evidence of their effectiveness. Процесс обзора был завершен в 2005 году, при этом работа по осуществлению конкретных программ, которые в достаточной степени доказали свою эффективность, была продолжена.
As incomes rise, categories reach a takeoff point where demand accelerates by 3-5 times. По мере роста доходов, категории достигают точки взлета, при которой спрос ускоряется в 3-5 раз.
The particular situation of three developing countries where domestic companies dominate the production of ozone-depleting substances (ODS) and their substitutes was highlighted. Особое внимание при рассмотрении данного вопроса было уделено положению в трех развивающихся странах, где национальные компании доминируют в производстве озоноразрушающих веществ и их заменителей.
Other cases where internal law had been disregarded included the Bantustans under the former apartheid regime in South Africa. В числе других случаев, когда внутреннее право не принималось во внимание, были названы бантустаны при бывшем режиме апартеида в Южной Африке.
This innovation will be undertaken on an experimental basis, where there are appropriate cases and a pressing need to proceed rapidly. Это нововведение будет осуществляться на экспериментальной основе в надлежащих случаях и при настоятельной потребности действовать безотлагательно.
Such international legal principles were also applied by the Panel to fill gaps where necessary. Эти международно-правовые принципы также применяются Группой при возникновении возможных пробелов.
We should not tolerate a situation where nations can be impoverished overnight, with all the attendant serious economic, political and social consequences. Мы не должны относиться терпимо к ситуации, при которой обнищание государств может произойти в одночасье со всеми сопровождающими этот процесс серьезными экономическими, политическими и социальными последствиями.
It defines core services where UNDP can have maximum impact in providing support to programme countries in their efforts to eradicate poverty. В нем указываются основные виды услуг, предоставляя которые ПРООН может добиться максимальных результатов при оказании поддержки странам осуществления программ в их усилиях, направленных на ликвидацию нищеты.
The commissions submitted interim reports to the President containing the names of the persons responsible for the disappearances, where such evidence was available. При наличии соответствующих доказательств комиссии представляли Президенту промежуточные доклады с указанием имен лиц, виновных в исчезновениях.
Britain has willingly granted independence where it has been requested. Британия готова предоставить независимость при наличии соответствующей просьбы.
For the construction of a relevant set of indicators it is important to take into account where the information comes from. При разработке соответствующего ряда показателей важно учитывать, из какого источника поступает информация.
It is important that, where necessary, they should create a framework to support the strengthening of efforts by the industry side. Важно, чтобы, при необходимости, они создавали механизмы для содействия укреплению усилий, предпринимаемых промышленными кругами.
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange. Одним из способов содействия такому обмену является создание при необходимости соответствующих учреждений.
Regarding the destruction of armaments, their components and munitions, similar assistance should be considered, where necessary. При необходимости следует также рассмотреть вопрос об оказании аналогичной помощи в связи с уничтожением вооружений, их компонентов и боеприпасов.
Throughout the report, where information is available, attention will be given to gender issues. Во всех разделах доклада, при наличии информации, будет уделяться внимание вопросам, касающимся улучшения положения женщин.
This shall also apply, where necessary, to installations for the launching of collective rescue equipment. При необходимости это касается также оборудования, предназначенного для спуска на воду коллективных спасательных средств.