Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Her four children were taken in care by the church, where they remain. Ее четверо детей остались при церкви, которая взяла их под свое попечительство.
Thus, since that time, Niger has been living under a regime where the presidential minority does not coincide with the parliamentary majority. Таким образом, с этого момента Нигер живет в условиях режима, при котором президентское меньшинство не совпадает с парламентским большинством.
Due process requirements prohibit a judge from presiding over a criminal trial where the judge's impartiality may reasonably be questioned. Требования, касающиеся законного судебного разбирательства, запрещают судье председательствовать на процессе уголовного судопроизводства, если при этом его беспристрастность может быть подвергнута обоснованному сомнению.
Such assistance will continue to be sought for all middle-level and senior vacancies where internal candidates are not found. Такая помощь будет и впредь испрашиваться при заполнении всех вакансий среднего и высшего звена в отсутствие внутренних кандидатов.
Another was the holding of genuine democratic elections periodically with, where necessary, international monitoring. Другим подходом является проведение подлинных демократических выборов на периодической основе и, если это необходимо, при международном контроле.
Volunteers (the Befrienders Group) are also available to give family support where needed. Добровольцы из числа членов Группы содействия также при необходимости оказывают помощь семьям.
The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. Такая поддержка должна включать финансовую помощь, при необходимости изменение структуры внешней задолженности и обеспечение открытого международного режима торговли.
The effects of their implementation should be closely monitored and further adjustments should be made where necessary. Необходимо внимательно следить за последствиями осуществления этих мер и при необходимости вносить дополнительные коррективы.
The report should be collated by the Department of Justice and (where applicable) the family court. Это сообщение следует передать в министерство юстиции и (при необходимости) в суд по семейным делам.
The purpose of this law was to increase agricultural production by fostering a growing system where farmers owned their own land. Этот Закон был направлен на увеличение объема сельскохозяйственного производства путем содействия созданию такой системы растениеводства, при которой фермеры являлись бы собственниками обрабатываемой земли.
Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected. Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
He's sitting in a cell, and that's not where he belongs. Он сидит за решёткой, при том, что он этого не заслужил.
It's got nothing to do with where we live, man. Наше место жительства тут ни при чём.
A condition where someone is so generous it might be considered a hazard to their health. Состояние, при котором человек становится таким щедрым, что это может навредить его здоровью.
People who live in houses where you have to wipe your feet when you leave. С домами, где нужно вытирать ноги при выходе.
It was stated that the case would serve better as an example of where pre-qualification would be desirable. Было заявлено, что подобный случай является скорее примером ситуации, при которой желательно проводить предквалификационный отбор.
It envisages the preparation of technical assistance projects, where necessary with the assistance of a Regional Adviser or a sectoral support mission. Программа направлена на подготовку проектов технической помощи, причем в необходимых случаях при поддержке регионального консультанта или миссии секторальной поддержки.
Assistance should be given within a framework of coordinated environmental programmes, with emphasis on regional approaches where feasible (see recommendation 3). Помощь должна оказываться в рамках согласованных экологических программ, при уделении особого внимания, где это возможно, региональным подходам (см. рекомендацию З).
Another critical element in this regard is the capacity to enforce solutions where agreements exist. Еще один важнейший аспект этой проблемы - способность обеспечивать претворение в жизнь принимаемых решений при наличии соответствующих соглашений.
OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль.
Community participation and applying holistic approaches to complex problems, such as poverty, are areas where NGOs have a comparative advantage. Участие общин и применение целостных подходов при решении таких сложных проблем, как бедность, являются теми областями, в которых НПО обладают сравнительными преимуществами.
UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны.
The defendant must be physically present in all cases except civil cases where his presence is not indispensable. При любых обстоятельствах лицо должно физически присутствовать на судебном разбирательстве, за исключением гражданских дел, при рассмотрении которых присутствие не является обязательным.
But we see no problem in such formalization where it is conceivable and possible. При этом мы не видим никаких препятствий на пути такого официального закрепления в том случае, когда это возможно и осуществимо.
We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. Мы имеем систему, при которой забота о человеке находится в центре общественного сознания.