Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Rwanda should develop its legal framework in the area of international cooperation in order to extend it, where necessary, to offences established under the Convention. Руанде следует доработать свою нормативно-правовую базу в области международного сотрудничества, чтобы его при необходимости можно было осуществлять также в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией.
The Russian Federation stated that banking secrecy is not an impediment to obtaining information from banks where cases of corruption and money-laundering are under investigation. Российская Федерация сообщила, что банковская тайна не является препятствием для получения информации от банков при расследовании дел о коррупции и отмывании денег.
Furthermore, in research by UNICEF, police officers reported that they administered corporal punishment in 2% of cases per month where children committed a crime. Кроме того, согласно данным исследований ЮНИСЕФ, сотрудники полиции сообщили, что ежемесячно в 2% случаев они применяют телесные наказания при совершении преступления детьми.
(a) Allocate resources, where needed, to accelerate the advancement of women; а) выделять при необходимости ресурсы для целей содействия улучшению положения женщин;
The Universal Credit policy is gender neutral, so where men and women are in the same circumstances they are treated equally. Политика всеобщего кредитования является нейтральной в гендерном отношении, поэтому при одних и тех же обстоятельствах к мужчинам и женщинам применяется одинаковый подход.
7.8.1 The principle that guides governance in Swaziland is that of consultation with the people where any major national policy is being formulated or taken under review. 7.8.1 Руководящий принцип управления в Свазиленде заключается в проведении консультаций с народом при разработке или пересмотре любого магистрального направления национальной политики.
This allowed the reviewers and the secretariat to work on a single consolidated document, where made possible by language requirements. Благодаря этому лица, проводящие обзор, и секретариат могут работать над единым сводным документом, если при этом обеспечен необходимый перевод соответствующих разделов.
It receives, analyses and where necessary, investigates suspicious transaction reports from financial institutions that are obliged to report such reports within 3 working days. Она получает, анализирует и, в необходимых случаях, расследует получаемые от финансовых учреждений сведения о подозрительных операциях; при этом финансовые учреждения обязаны представлять такую информацию в течение трех рабочих дней.
The family still does not know the circumstances in which Ismail Al Khazmi's body disappeared, or whether, where or when it was buried. И семья все еще не знает ни обстоятельств, при которых исчезло тело Исмаила аль-Хазми, ни было ли оно похоронено, и если да, то где и когда.
The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. Региональная программа включала управление знаниями в каждую область деятельности, но еще не достигла того уровня, когда эти аспекты с самого начала систематически принимаются во внимание при разработке проекта.
In this connection, where requested, UNDP will also help countries generate, access and manage their own financing needs for sustainable human development. При наличии соответствующей просьбы ПРООН будет также стремиться оказывать странам помощь в создании, оценке и управлении их собственными потребностями в финансировании для целей устойчивого развития человека.
By de-emphasizing the cost recovery in handling resources, UNOPS creates incentives to focus contributions where it adds most value for partners while encouraging the use of national systems. Придавая второстепенное значение вопросу о возмещении издержек при управлении ресурсами, ЮНОПС создает стимулы для направления средств по линии взносов в наиболее перспективные для партнеров области деятельности, поощряя тем самым использование национальных систем.
In cases where confinement continues for more than half a year, psychiatric assessment is conducted not less than once every six months. При продлении госпитализации свыше шести месяцев комиссионные освидетельствования проводятся не реже одного раза в шесть месяцев.
In preparation for the possibility that radionuclides might have been released, ATM was used to estimate where a possible radionuclide release would be detectable. При подготовке к вероятному выбросу радионуклидов при помощи МАП были определены места, в которых этот выброс можно будет зарегистрировать.
Only men have been appointed for Guinea's various peacekeeping or good offices missions abroad, except in Haiti where female police officers were dispatched. При участии гвинейцев в различных миссиях за рубежом по поддержанию мира или предоставлению добрых услуг назначаются только мужчины; исключением является случай Гаити, куда были направлены, в частности, женщины-полицейские.
The Commission also evaluates progress of planning process; inspect jails, remand homes etc. where women are kept under custody and seek remedial action wherever necessary. Комиссия также оценивает прогресс в деле планирования; проводит проверки в тюрьмах, исправительных колониях и т.п., где женщины содержатся под стражей, и при необходимости требует обеспечения средств правовой защиты.
It is the same under the endowment regime, where the husband simply has administrative power over the wife's endowed assets and cannot dispose of them. То же относится к режиму приданого, неотчуждаемого от имущества супругов, при котором муж обладает лишь правом управлять приданым, принадлежащим жене, но не может им распоряжаться.
The present report examines legislative and administrative measures that may lead to deprivation of nationality, paying particular attention to situations where persons affected may be left stateless. В настоящем докладе исследованы законодательные и административные меры, которые могут приводить к лишению гражданства, при этом особое внимание уделено ситуациям, когда затрагиваемые лица могут стать апатридами.
Violations in this regard generally occur in the context of land disputes, where the perpetrators are both State and non-State actors. Нарушения в этом аспекте обычно допускаются в контексте земельных споров, при которых нарушителями являются как государственные, так и негосударственные субъекты.
There is a particular focus on children and young people from social backgrounds where their talents are insufficiently cultivated. Особое внимание при проведении этой комплексной политики уделяется детям и молодежи из тех социальных групп, где их способности не развиваются достаточным образом.
Every foreign national may ask for a court review of a deportation order, where a court must deliver a decision within 60 days. Каждый иностранец может потребовать пересмотра постановления о депортации в суде, при этом суд обязан вынести решение в течение 60 дней.
Important changes have taken place, such as legislative reform, but sometimes not to the point where international human rights standards are met. Произошли важные изменения, такие как, например, законодательная реформа, но при этом не всегда еще соблюдаются международные стандарты в области прав человека.
Complaints, investigations and penalties in cases where mistreatment or excessive Жалобы, расследования и санкции при получении утверждений о жестоком
We note that the pilot census took into account that the sample should include municipalities where persons belonging to national minorities lived. Следует отметить, что при проведении пробной переписи было учтено то соображение, что ею должны быть охвачены муниципальные образования, где проживают лица, принадлежащие к числу национальных меньшинств.
In municipal services there are a growing number of situations, where a new kind of service know-how is needed both regarding linguistic and cultural skills. В процессе предоставления муниципальных услуг возникает все больше ситуаций, при которых требуется новая категория навыков обслуживания, причем как языковых, так и культурных.