| In doing so, I recognized that the best place to start would be where current policies have created the greatest human suffering: Greece. | При этом я понял, что лучшее место для начала находится там, где текущая политика привела к наибольшим человеческим страданиям: в Греции. |
| If one module misbehaves in a chain of interrelated modules, it is not so immediately clear where to look for the cause of the failure. | При этом если один модуль в цепочке ведет себя неправильно, может быть не сразу понятно какой именно. |
| A radial hyperbolic trajectory is a non-periodic trajectory on a straight line where the relative speed of the two objects always exceeds the escape velocity. | Радиальная гиперболическая траектория является непериодической радиальной траекторией, при которой относительная скорость движения тел всегда превышает скорость убегания. |
| After the graduation Sergey Kravkov remained at the Agronomy Chair of the Imperial Saint Petersburg University where he worked under the guidance of Professor Sovetov. | По окончании курса С. П. Кравков был оставлен при кафедре агрономии Императорского Санкт-Петербургского университета, где работал под руководством профессора А. В. Советова. |
| Sun Cluster operates by having redundant computers or nodes where one or more computers continue to provide service if another fails. | Sun Cluster даёт возможность удалённым компьютерам и узлам работать вместе; при отказе одного из них другие продолжат предоставлять требуемый сервис. |
| But even though we're only experiencing it one piece at a time, that's just where the technology is right now. | Но даже при том, что он доступен нам лишь по фрагменту за раз, это просто обусловлено тем, на каком этапе находятся технологии. |
| So, we are at the stage where we don't really know how to compute with these kinds of devices. | Итак, мы сейчас находимся на той стадии, когда мы на самом деле не знаем, как выполнять вычисления при помощи подобных устройств. |
| It's not like scarce objects, where sharing means we each get less. | Это не ограниченный ресурс, при делении которого каждый из нас получает меньше. |
| And when with modern bureaucracy there was a very rational approach, where there was a clear distinction between the private sphere and the public sphere. | Далее, при современном бюрократическом устройстве подход стал совершенно рациональным: установилось очень чёткое разделение между частной сферой и сферой общественной. |
| He was present at the siege of Amsterdam in 1787, where he co-operated with the Dutch against the Prussians. | В 1787 году присутствовал при осаде Амстердама, оказывал содействие голландцам в войне с Пруссией. |
| where I check my email and I pull down to refresh, | при проверке почты сразу же тяну вниз для её обновления. |
| In Cameron Parish, Louisiana the Office of Emergency Preparedness ordered a mandatory evacuation, where Sheriff's deputies also erected roadblocks. | Управление по чрезвычайным ситуациям Луизианы распорядилось провести обязательную эвакуацию жителей прихода Кэмерон, поручив при этом шерифу прихода расставить блок-посты на дорогах. |
| Under adverse conditions where both front wheels lose traction, the Haldex clutch can lock at 100% clamping force. | В сложных условиях при потере сцепления обоими передними колесами муфта Haldex может блокироваться со 100%-м усилием сжатия. |
| Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. | Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. |
| He fought in the Battle of Hattin in 1187, where he was captured by Saladin's forces. | Принял участие в битве при Хаттине в 1187 году, где попал в плен к сарацинам. |
| Sponsored by the Earl of Inchiquin, he went to study music in Naples, around 1788, where he became a protegé of Sir William Hamilton. | Около 1788 года он при поддержке графа Инчикуина отправился изучать музыку в Неаполь, где стал протеже сэра Уильяма Гамильтона. |
| From there he went on to Trinity College, Dublin University, where he directed plays and edited the magazine T.C.D. Miscellany, but dropped out. | Оттуда он поступил в Тринити-колледж при Дублинском университете, где он режиссировал пьесы и редактировал студенческий журнал T.C.D. Miscellany. |
| Yet until now, it had not been known where the name originated. | При этом до последнего времени не было вполне ясно, какое из названий является первичным. |
| It is the most common glaucoma surgery performed and allows drainage of aqueous humor from within the eye to underneath the conjunctiva where it is absorbed. | Это наиболее распространённая операция при глаукоме открывает дренаж водянистой влаги из глаза под конъюнктиву, где она поглощается. |
| He attended Thomas Jefferson High School in South East Los Angeles and college at UCLA, where he was a member of Alpha Phi Alpha fraternity. | Обучался в средней школе имени Томаса Джефферсона на юго-востоке Лос-Анджелесе, в колледже при Калифорнийском университете, где был членом братства Alpha Phi Alpha, первого объединения афроамериканских студентов. |
| He was a prominent military commander who gained fame at the Battle of Waterloo, where he lost his leg. | Он был крупным полководцем, который приобрел известность в битве при Ватерлоо (1815), где он потерял ногу. |
| The Antarctic scallop, Adamussium colbecki, lives under the sea ice at the other end of the globe, where the subzero temperatures mean that growth rates are very slow. | Антарктический гребешок Adamussium colbecki обитает под слоем морского льда при температурах ниже нуля, когда скорость обмена веществ очень низка. |
| In addition, he was appointed the Director of Cultural Affairs in the Foreign Ministry, where he remained until his retirement in 1971. | Кроме того, он был назначен начальником Департамента по культурным связям при Министерстве иностранных дел и прослужил в этой должности до своей отставки в 1971 году. |
| In 1885 he was accepted as an Officer Cadet to the Military Academy, where he studied until 1891. | В 1885 году поступил курсантом в кадетский корпус при Военной академии, где учился до 1891 года. |
| The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |