In doing so, I recognized that the best place to start would be where current policies have created the greatest human suffering: Greece. |
При этом я понял, что лучшее место для начала находится там, где текущая политика привела к наибольшим человеческим страданиям: в Греции. |
If one module misbehaves in a chain of interrelated modules, it is not so immediately clear where to look for the cause of the failure. |
При этом если один модуль в цепочке ведет себя неправильно, может быть не сразу понятно какой именно. |
A radial hyperbolic trajectory is a non-periodic trajectory on a straight line where the relative speed of the two objects always exceeds the escape velocity. |
Радиальная гиперболическая траектория является непериодической радиальной траекторией, при которой относительная скорость движения тел всегда превышает скорость убегания. |
After the graduation Sergey Kravkov remained at the Agronomy Chair of the Imperial Saint Petersburg University where he worked under the guidance of Professor Sovetov. |
По окончании курса С. П. Кравков был оставлен при кафедре агрономии Императорского Санкт-Петербургского университета, где работал под руководством профессора А. В. Советова. |
Sun Cluster operates by having redundant computers or nodes where one or more computers continue to provide service if another fails. |
Sun Cluster даёт возможность удалённым компьютерам и узлам работать вместе; при отказе одного из них другие продолжат предоставлять требуемый сервис. |
But even though we're only experiencing it one piece at a time, that's just where the technology is right now. |
Но даже при том, что он доступен нам лишь по фрагменту за раз, это просто обусловлено тем, на каком этапе находятся технологии. |
So, we are at the stage where we don't really know how to compute with these kinds of devices. |
Итак, мы сейчас находимся на той стадии, когда мы на самом деле не знаем, как выполнять вычисления при помощи подобных устройств. |
It's not like scarce objects, where sharing means we each get less. |
Это не ограниченный ресурс, при делении которого каждый из нас получает меньше. |
And when with modern bureaucracy there was a very rational approach, where there was a clear distinction between the private sphere and the public sphere. |
Далее, при современном бюрократическом устройстве подход стал совершенно рациональным: установилось очень чёткое разделение между частной сферой и сферой общественной. |
He was present at the siege of Amsterdam in 1787, where he co-operated with the Dutch against the Prussians. |
В 1787 году присутствовал при осаде Амстердама, оказывал содействие голландцам в войне с Пруссией. |
where I check my email and I pull down to refresh, |
при проверке почты сразу же тяну вниз для её обновления. |
In Cameron Parish, Louisiana the Office of Emergency Preparedness ordered a mandatory evacuation, where Sheriff's deputies also erected roadblocks. |
Управление по чрезвычайным ситуациям Луизианы распорядилось провести обязательную эвакуацию жителей прихода Кэмерон, поручив при этом шерифу прихода расставить блок-посты на дорогах. |
Under adverse conditions where both front wheels lose traction, the Haldex clutch can lock at 100% clamping force. |
В сложных условиях при потере сцепления обоими передними колесами муфта Haldex может блокироваться со 100%-м усилием сжатия. |
Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. |
Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. |
He fought in the Battle of Hattin in 1187, where he was captured by Saladin's forces. |
Принял участие в битве при Хаттине в 1187 году, где попал в плен к сарацинам. |
Sponsored by the Earl of Inchiquin, he went to study music in Naples, around 1788, where he became a protegé of Sir William Hamilton. |
Около 1788 года он при поддержке графа Инчикуина отправился изучать музыку в Неаполь, где стал протеже сэра Уильяма Гамильтона. |
From there he went on to Trinity College, Dublin University, where he directed plays and edited the magazine T.C.D. Miscellany, but dropped out. |
Оттуда он поступил в Тринити-колледж при Дублинском университете, где он режиссировал пьесы и редактировал студенческий журнал T.C.D. Miscellany. |
Yet until now, it had not been known where the name originated. |
При этом до последнего времени не было вполне ясно, какое из названий является первичным. |
It is the most common glaucoma surgery performed and allows drainage of aqueous humor from within the eye to underneath the conjunctiva where it is absorbed. |
Это наиболее распространённая операция при глаукоме открывает дренаж водянистой влаги из глаза под конъюнктиву, где она поглощается. |
He attended Thomas Jefferson High School in South East Los Angeles and college at UCLA, where he was a member of Alpha Phi Alpha fraternity. |
Обучался в средней школе имени Томаса Джефферсона на юго-востоке Лос-Анджелесе, в колледже при Калифорнийском университете, где был членом братства Alpha Phi Alpha, первого объединения афроамериканских студентов. |
He was a prominent military commander who gained fame at the Battle of Waterloo, where he lost his leg. |
Он был крупным полководцем, который приобрел известность в битве при Ватерлоо (1815), где он потерял ногу. |
The Antarctic scallop, Adamussium colbecki, lives under the sea ice at the other end of the globe, where the subzero temperatures mean that growth rates are very slow. |
Антарктический гребешок Adamussium colbecki обитает под слоем морского льда при температурах ниже нуля, когда скорость обмена веществ очень низка. |
In addition, he was appointed the Director of Cultural Affairs in the Foreign Ministry, where he remained until his retirement in 1971. |
Кроме того, он был назначен начальником Департамента по культурным связям при Министерстве иностранных дел и прослужил в этой должности до своей отставки в 1971 году. |
In 1885 he was accepted as an Officer Cadet to the Military Academy, where he studied until 1891. |
В 1885 году поступил курсантом в кадетский корпус при Военной академии, где учился до 1891 года. |
The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. |
Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |