Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
The Committee conducted a review of the above approach for identifying cases where MERs should be replaced in preparing the scale of assessments. Комитет проанализировал вышеизложенный подход для выявления тех случаев, в которых при построении шкалы взносов необходимо заменить РВК.
Multiple discrimination, where some individuals face discrimination on more than one ground, is a particularly complex issue. Множественная дискриминация, при которой некоторые лица сталкиваются с дискриминацией по нескольким признакам, является особенно сложным вопросом.
The same delegation also stressed the importance of labour organizations, where democratic institutions were in place. Те же делегации подчеркнули также значение трудовых организаций при существовании демократических институтов.
Policies and politics too often favour the status quo in Government and industry, locking in institutional frameworks and protecting existing arrangements even where better alternatives exist. Стратегии и осуществляемая политика часто ориентированы на сохранение существующего положения в правительственных органах и в промышленности, блокируя развитие институциональных механизмов и защищая существующие структуры даже при наличии более эффективных альтернативных вариантов.
Other regions where births are assisted by families and other individuals are Papua and West Papua. Регионами, где помощь при родах оказывается членами семьи или другими лицами, являются Папуа и Западное Папуа.
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах.
Long-term unemployed make up for 65% of the registered unemployed, where again women cover almost half of this figure. Долгосрочная безработица достигает 65% зарегистрированных безработных, и при этом почти половину из них составляют женщины.
Questions where cross-referencing may be appropriate are indicated throughout the questionnaire; Вопросы, при ответе на которые можно использовать перекрестные ссылки, отмечены по всему вопроснику;
The Constitution however recognizes cases where there is disparate treatment which should not be construed to be discrimination as envisaged under section 82. При этом Конституцией допускаются случаи различного обращения, которые не следует истолковывать как дискриминацию по смыслу статьи 82.
We need economic morality in building sustainable communities where every human being has a right to lead a decent and humane life. При построении самодостаточных общин, в которых каждый человек имел бы право на достойную и гуманную жизнь, нам необходимо выработать моральные принципы ведения экономической деятельности.
Every university has a hospital providing a full range of state-of-the-art clinical specialties where students can receive medical care free of charge. При каждом университете имеется больница, где предоставляется полный комплекс современных клинических услуг для бесплатного обслуживания студентов.
Please report on cases where the provisions of the Covenant have been directly invoked before the courts. Просьба сообщить о делах, при рассмотрении которых делались в судах прямые ссылки на положения Пакта.
A holistic approach, where mining is fully integrated into the sustainable development paradigm, is required. Требуется целостный подход, при котором горнодобывающая деятельность в полной мере интегрирована в парадигму устойчивого развития.
In cases where a discrepancy is evident, the practice of the Office has always been to inform the relevant international data provider. При наличии явных расхождений Управление всегда сообщает об этом соответствующему органу, представляющему международные данные.
As part of its Enhanced Engagement programmes, OECD is incorporating national accounts data into its core database and providing assistance where data and metadata issues arise. По линии своих программ расширенного участия ОЭСР занимается вводом данных национальных счетов в свою основную базу данных и оказывает помощь при возникновении проблем, связанных с данными и метаданными.
In the USA endosulfan is not authorized for the use in cotton in the states where surface water bodies are abundant. В США эндосульфан не разрешено применять при выращивании хлопка в тех штатах, где имеется много открытых водоемов.
Cadastral surveying is the activity where private companies are most involved, and market competition will guarantee that companies function at 100 per cent recovery rates. Кадастровая съемка является таким видом деятельности, для которого характерно самое широкое вовлечение частных компаний, а конкуренция на рынке явится гарантией того, что компании будут функционировать при 100-процентных показателях возмещения затрат.
This would certainly be true in a worst-case scenario where the departure of AMISOM was accompanied by increased violence. Это, наверняка, произойдет при наихудшем сценарии, когда уход АМИСОМ будет сопровождаться эскалацией насилия.
In cases where such court decisions exist, the Team recommends that the Committee give them due weight when reviewing the corresponding listing. Группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда такие судебные решения существуют, Комитет должным образом учитывал их при проведении обзора соответствующей позиции перечня.
It will be a factor when considering where the archives should be located. Данный фактор следует учесть при решении вопроса о местонахождении архивов.
Identify new and emerging issues where UNCTAD can add value to the debate and can offer different viewpoints. Выявлять новые и еще только зарождающиеся проблемы, при обсуждении которых ЮНКТАД могла бы внести вклад и предложить свою особую точку зрения.
There may be a greater incidence where the failure of parties enters the calculation, whether for merger decisions or for subsidies. Могут участиться случаи учета в калькуляции вариантов возможности банкротства сторон при принятии решений о слияниях или о субсидировании.
Specific challenges arise from international standards, which are often developed through processes where DCs lack an effective voice. Особые задачи возникают в связи с международными стандартами, при разработке которых у развивающихся стран нередко мало возможностей отстаивать свои позиции.
The aim is to recognize and explain situations where inconsistencies exceed levels expected as a result of random errors. Цель заключается в признании и разъяснении ситуаций, при которых непоследовательности превышают уровни, ожидаемые в результате случайных ошибок.
If background checks were necessary, especially where criminal liability was suspected, that period could be extended to 60 days. При необходимости при проверке информации, особенно когда есть подозрения об уголовном прошлом, этот период может быть продлен до 60 дней.