Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
The interests of the Treaty membership are not well-served by a situation where it can only exercise its decision-making functions once every five years. Ситуация, при которой члены Договора могут осуществлять свои функции по принятию решений лишь раз в пять лет, вряд ли отвечает их интересам.
The more sensitive issue seems to be around the eligibility to vote in Kirkuk and other areas, where forced Arabization took place under the former regime. Как представляется, более деликатный вопрос заключается в праве голоса в Киркуке и других районах, где при прежнем режиме осуществлялась принудительная арабизация.
Such requests shall in principle be granted, except where precluded by special circumstances, and on condition that detainees are returned promptly. В принципе, эти просьбы выполняются, если только этому не препятствуют особые соображения, при условии скорейшего возвращения такого или таких заключенных .
In some cases where a suspect's request for judicial review upon detention was denied or ignored, the court determined the detention to be illegal. В некоторых случаях, когда просьбы подозреваемых о судебном пересмотре при задержании отклонялись или игнорировались, суд определял, что задержание было незаконным.
It was also stated that inconsistencies must be addressed in countries where children were recruited under the age of 18 but were not eligible to vote. Была также отмечена необходимость устранить противоречия в странах, в которых подростки, не достигшие 18-летнего возраста, призываются в вооруженные силы, но при этом не имеют права голоса.
The Board noted instances of staff appointments where the letter of appointment was signed at least six months after the employee had started work at UNRWA. Комиссия отметила случаи назначения сотрудников, при которых письмо о назначении было подписано спустя как минимум шесть месяцев после того, как данный сотрудник начал работать в БАПОР.
Those account balances were monitored using the report and follow-up with country offices for explanations where discrepancies are noted. При помощи этого отчета отслеживаются остатки средств на счетах, и при выявлении расхождений страновым отделениям предлагается дать объяснения.
With support from UNDP, legal aid was provided where required При поддержке ПРООН по мере необходимости предоставлялась юридическая помощь
The Board recalled that the overall review focused on six countries where about 80 per cent of the two-track cases were being paid. Правление напомнило, что основное внимание при проведении общего обзора было уделено шести странам, в которых выплачивается порядка 80 процентов пособий в соответствии с двухвалютной системой.
Brazil has been developing technical cooperation projects aiming at promotion of access to water in countries where water resources are scarce, focusing in particular on low-income communities. Бразилия разрабатывает проекты технического сотрудничества, направленные на расширение доступа к питьевой воде в странах со скудными водными ресурсами, при этом основное внимание сосредоточено на странах с низким уровнем дохода.
Accordingly, he stated a preference for focusing on the reactions of Member States to the first reading text, while introducing changes where necessary. Поэтому он предложил уделить основное внимание откликам государств-членов на принятый в первом чтении текст, внося в него при необходимости соответствующие коррективы.
For the children, this is where the promises of protection of the international community as expressed in international law and resolutions finally become tangible. При этом сами дети начинают ощущать реализацию международным сообществом обещаний их защиты, которые закреплены в нормах международного права и в требованиях соответствующих резолюций.
It seems necessary, to combat impunity, that States should consider reviewing their legal framework, analysing the results of current policies and, where required, undertake relevant reforms. Представляется необходимым, чтобы для борьбы с безнаказанностью государства пересматривали свою правовую базу, анализировали результаты проводимой политики, а при необходимости - осуществляли соответствующие реформы.
(c) Provide, where necessary, alternative communications facilities for children with disabilities; с) при необходимости предоставлять детям-инвалидам альтернативные средства коммуникации;
The Finnish legislation allows interference, where necessary, with illegal materials placed on Finnish servers or spread by means of a home computer. Финское законодательство предусматривает принятие при необходимости соответствующих мер в случае размещения противозаконных материалов на финских серверах или их распространение с помощью домашнего компьютера.
One representative highlighted the importance of developing a plan that outlined the sequence and possible timing of discussions at the first and, where necessary, subsequent sessions. Один представитель указал на важность подготовки плана, в котором будет определена последовательность и возможные сроки обсуждений на первой и, при необходимости, последующих сессиях.
The report focuses on 2007, but includes information for 2008 and 2009 where data are available. В докладе приводятся данные в основном за 2007 год, а при наличии сведений также за 2008 и 2009 годы.
At the same time, a few delegations expressed the hope that where repatriation efforts were ongoing, they might proceed in a more expeditious manner. При этом некоторые из делегаций выразили надежду на активизацию текущих усилий по репатриации беженцев.
In 2008, there was another incident where an uncontrollable space object had to be destroyed as it re-entered the Earth's atmosphere. В 2008 году случился инцидент, в ходе которого неконтролируемый космический объект должен был быть уничтожен при входе в атмосферу Земли.
The guide also sets out the framework for limitations and derogations, and stresses the need for accountability where violations have occurred. В справочнике оговорены также основные условия, при которых допускаются ограничения или частичная отмена действия прав, и подчеркивается необходимость привлечения к ответственности за их нарушение.
C The holds should be ventilated where damage to a container is suspected С) При наличии подозрения на повреждение контейнера трюмы должны быть провентилированы.
For what goods is vessel marking required, and where can the requirement be found? При перевозке каких веществ судну предписывается сигнализация и где содержится это предписание?
This verification shall be performed to determine a continuous gas analyzer's response, where one analyzer's response is compensated by another's to quantify a gaseous emission. Данная проверка производится для определения чувствительности непрерывно функционирующего газоанализатора, когда чувствительность одного анализатора компенсируется чувствительностью другого при выявлении количества газообразных выбросов.
Three countries - Togo, Solomon Islands, and Kenya - where previous elections had seen extensive violence, held peaceful votes in 2010 with vital assistance from UNDP. В трех странах - Того, Соломоновых Островах и Кении, - где предыдущие выборы сопровождались повсеместными вспышками насилия, в 2010 году при жизненно важном содействии со стороны ПРООН было проведено мирное голосование.
The court of the country where the marriage is entered into, for important reasons, can allow marriage even before this age. Суд того района, в котором заключается брак, при наличии важных причин может разрешить заключение брака даже до достижения этого возраста.