Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Probably the only state where any of this is legal. Видимо, единственное состояние, при котором это все законно.
All due respect, Ambassador, but you know where we are. При всём уважении, госпожа посол, но вы знаете ситуацию.
They're a few long-term options On where you might be living here. Есть несколько долгосрочных вариантов, при которых ты можешь остаться жить здесь.
At the first opportunity, the TIR Carnet should be returned to the national association of the country where it has been seized. При первой же возможности книжку МДП следует вернуть национальному объединению страны, в которой она была конфискована.
The indicators in the country profiles should take account of countries' capacity, especially where development is concerned. При разработке показателей для включения в страновое досье следует учитывать потенциал стран, в частности в области развития.
CRC was concerned that all forms of corporal punishment are not specifically prohibited by law in all settings where it may occur. КПР был обеспокоен тем, что законом ясно запрещены не все виды телесных наказаний при любых обстоятельствах, когда они могут иметь место.
Any confession where a causal link between obtaining it and the use of such methods has been established must be excluded. Любое признание, при котором существует установленная причинно-следственная связь между его получением и применением таких методов, должно отклоняться.
This option may be used in situations where security is of concern or increased monitoring is required, provided that appropriate resources are available. Этот вариант может быть использован в ситуациях, когда существуют проблемы безопасности или требуется повышенный контроль, при условии наличия достаточных ресурсов.
The laws require big firms to notify even transactions where the acquired company has an extremely small domestic turnover. Закон требует от них уведомления даже о таких сделках, при которых поглощаемая компания имеет самый незначительный оборот на внутреннем рынке.
His family witnessed the arrest but was not informed where the author's cousin was being taken. Члены его семьи присутствовали при аресте, но им не сообщили, куда увезут двоюродного брата автора.
He took it that, even where equality of opportunity was guaranteed, certain individuals were failing to realize their potential for different reasons. Он понимает это так, что даже при гарантии равных возможностей некоторые индивидуумы не в состоянии реализовать свой потенциал по различным причинам.
Trend data is provided where comparable data sets exist. Данные о тенденциях предоставляются при наличии сопоставимых наборов данных.
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. При описании опасных воздействий на здоровье должно быть четко сообщено о фактах отсутствия возможности представить требуемую информацию.
Consequently, compensatory restoration measures should be considered only where there is sufficient evidence that primary restoration will not fully compensate for any identified losses. Следовательно, возможность принятия мер по компенсационному восстановлению должна рассматриваться исключительно при наличии достаточных доказательств того, что исходное восстановление не компенсирует в полной мере любых выявленных потерь.
The potential for mobility in soil should be given where available. При наличии данных необходимо сообщить о потенциале мобильности в почве.
That showed the international cooperation that was possible where there was a political will. Все это говорит о том, каким может быть международное сотрудничество при наличии политической воли.
The reporting obligation arises where there is a well-founded suspicion. Обязанность информировать возникает при наличии обоснованного подозрения.
In sum, this section demonstrates that various human rights may be compromised where targeted sanctions are concerned. Итак, в данном разделе показано, что при применении целенаправленных санкций могут быть ущемлены различные права человека.
There was ample information from NGOs indicating that guarantees of non-refoulement where there was a danger of torture were not provided. От НПО была получена обширная информация, свидетельствующая о том, что гарантии недопустимости принудительного возвращения при наличии угрозы применения пыток не предоставляются.
Global consumption patterns have recently been assessed in UNEP where also emissions of mercury from intentional uses were estimated. В ЮНЕП недавно была проведена оценка глобальных структур потребления, при выполнении которой были также оценены объемы выбросов ртути в результате его целевого использования.
HLG-BAS recognized the urgency of developing GSIM to a point where it can be applied in practice to support modernization. ГВУ-БАС признал срочную необходимость разработки ТМСИ до такого уровня, при котором она может применяться на практике для поддержания модернизации.
It was indicated, however, that there are areas where R&D-related FDI could develop. При этом отмечалось, что имеются области, в которых связанные с НИОКР ПИИ могли бы развиваться.
An integrated approach must be pursued where economic policies promote employment and reduce inequality. Следует полагаться на комплексный подход, при котором экономическая политика содействует обеспечению занятости и сокращает неравенство.
The Millennium Development Goals country reports should be prepared, where relevant, with the full participation of indigenous peoples. Страновые доклады о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны готовиться, там, где это целесообразно, при всестороннем участии коренных народов.
Distinguish between responses for large and small spills where the spill volume has a significant impact on the hazard. Необходимо указать на различие между мерами, принимаемыми при больших и малых объемах пролитых/рассыпанных продуктов, если объем пролива/россыпи оказывает существенное влияние на опасность.