Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
Again it is beyond the competence of CITA to get agreement where there are major differences. Кроме того, компетенция МКТАС не распространяется на достижение согласия при наличии существенных различий.
For the 2002-2003 financial statements, UNFPA intends to review the outstanding pledges and make appropriate recommendations for write-offs where necessary. 2003 годы ЮНФПА намерен проанализировать задолженность по объявленным взносам и при необходимости вынести соответствующие рекомендации по ее списанию.
It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. Широко признается тот факт, что при наличии сильного и максимально прозрачного управления нищета не принимает столь угрожающих масштабов и столь вопиющих форм.
When necessary, the judge may determine when, how and where this will be done". При необходимости время, режим и место встречи может регулироваться судьей».
Teacher salaries are at levels where the Agency is experiencing difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Заработная плата учителей такова, что Агентство сталкивается с трудностями при наборе и удержании квалифицированных сотрудников.
We must strive to create a healthy environment where the community can access accurate information about the pandemic. Мы должны бороться за создание здорового окружения, при котором общество может иметь доступ к точной информации о пандемии.
But there is not a common definition of the tunnel length, where neutralisation of emergency braking is required. Однако не согласована длина туннеля, при которой требуется нейтрализация системы экстренного торможения.
Scenarios, where the splitting has an effect (positive and negative), especially fire scenarios. Ситуации, в которых отцепление может дать положительный или отрицательный эффект, особенно при пожарах.
Psychiatric treatment is provided on a voluntary basis or where the element of dangerousness exists, and in this case treatment is compulsory. Оказание психиатрической помощи осуществляется на добровольной основе, однако при наличии элемента опасности лечение является обязательным.
One possible approach where the required work is undertaken in a reactive manner over the next 25 years. Один из возможных подходов, при котором на протяжении последующих 25 лет необходимые работы будут выполняться тогда, когда они требуются.
The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. Ставка огромна, поскольку нищета создает условия, при которых конфликты легко перерастают в насилие.
Support of this kind will be provided primarily in those areas of the country where unemployment levels are above the national average. При этом такого рода поддержка будет оказываться преимущественно в тех регионах страны, где уровень безработицы выше среднего по стране.
By meeting these standards, students gain credit towards national qualifications, regardless of where they are studying. При соответствии этим стандартам учащиеся допускаются к национальной аттестации, независимо от учебного заведения, где они учатся.
The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру.
A "win-win" situation must be created where boosting development and expanding markets are complementary and mutually reinforcing. Необходимо создать выгодную для всех ситуацию, при которой ускорение процесса развития и расширение рынков носили бы взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
That is why the implementation, the universalization and, where necessary, the strengthening of existing multilateral disarmament and non-proliferation agreements are essential. Именно поэтому большую важность имеют осуществление, универсализация и, при необходимости, укрепление существующих многосторонних соглашений в области разоружения и нераспространения.
This presumption will only operate where a detailed explanation of the circumstances is provided. В то же время такая презумпция возможна лишь при получении подробного объяснения обстоятельств дела18.
That will involve pilot projects and assessment where necessary; Соответствующие меры при необходимости будут предполагать осуществление экспериментальных проектов и оценки;
Meetings may be closed, but only in accordance with established procedures and where adequate reasons for closure exist. Заседания могут быть закрытыми, но только в соответствии с установленными процедурами и при наличии надлежащих причин для проведения закрытых заседаний.
International comparisons are mainly based on structural information, where the emphasis is on data comparability rather than on timeliness. Международное сопоставление данных основывается, главным образом, на структурной информации, при этом в ходе такого сопоставления основное внимание уделяется вопросу о сравнимости данных, а не об их своевременности.
This inventory would be supplemented by national information where available. Данный кадастр будет дополнен национальными данными при наличии таковых.
The State should respect this privacy with only rare statutory exceptions, for instance where matters related to national security or law enforcement arise. Государство должно уважать конфиденциальность, за исключением немногочисленных изъятий из законодательства, например, при решении вопросов национальной безопасности или правоприменения.
The Committee is expected to consider, amend where necessary, and adopt the EPR recommendations to Kazakhstan. Как ожидается, Комитет рассмотрит, при необходимости внесет поправки и утвердит рекомендации по ОРЭД в Казахстане.
creating a culture where lifelong learning becomes the normal pattern; формирование такой культуры, при которой непрерывное образование являлось бы нормой жизни;
This was particularly the case for internal candidates where nationality is not a criteria for selection. Это особенно характерно для внутренних кандидатов, при отборе которых гражданство не является критерием.