Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
This does not preclude other more focused means of monitoring implementation, where necessary. Это не исключает применения других, более целенаправленных средств проведения, при необходимости, контроля осуществления.
This tool is intended to assist policymakers in identifying priority areas for further capacity-building and technical assistance where relevant. Цель данного инструмента - облегчить директивным органам определение первоочередных направлений дальнейшей работы по укреплению потенциала и, при необходимости, оказания технической помощи.
However, even where a strong legal framework exists, there are often difficulties in using it in practice. Вместе с тем даже при наличии мощной правовой основы весьма часто возникают трудности с ее применением на практике.
Subject to financial resources, financial support will be provided where needed to assist eligible Government representatives from the Parties concerned to participate. При наличии финансовых ресурсов отвечающих надлежащим критериям представителям правительств из заинтересованных Сторон предоставляется, при необходимости, финансовая помощь, с тем чтобы они могли принять участие в совещании.
SMS will coordinate this exercise, provide guidance where needed and follow up on the results. СУЗ будет координировать эту работу, давать, при необходимости, руководящие указания и принимать последующие меры в связи с достигнутыми результатами.
However, where requests for extradition have been denied, Mongolian law provides for domestic prosecution. Однако при отказе в такой выдаче законодательство Монголии предусматривает внутреннее уголовное преследование.
Present at the execution are the public prosecutor, the head of the facility where the death penalty is carried out, and a physician. При казни присутствуют государственный обвинитель, начальник учреждения, в котором смертный приговор приводится в исполнение, и врач.
Australia to liaise bilaterally with Governments where issues with data have been identified. Австралии надлежит действовать на двусторонней основе с правительствами при возникновении проблем в плане получения данных.
Third, they should avoid the use of fire in any circumstance, except where clearly required in immediate self-defence. В-третьих, они ни при каких обстоятельствах не должны допускать применения огнестрельного оружия за исключением случаев, когда это явно необходимо для самообороны.
The Liberia National Police provided static security where materials were stored and, with UNMIL assistance, increased patrols to voter registration centres. Либерийская национальная полиция обеспечивала сторожевое охранение тех мест, где хранились материальные средства, и при содействии МООНЛ усилила патрулирование в центрах регистрации избирателей.
This trend, where tariffs increase along the production chain, is generally referred to as tariff escalation. Эта тенденция, при которой тарифы повышаются по мере восхождения по производственной цепи, принято называть тарифной эскалацией.
Even in cases where central efforts to coordinate reforms are strong, political challenges can be overwhelming. Даже при наличии активных централизованных усилий по координации реформ могут возникать серьезные политические препятствия.
In industrialised activities, it is not important by whom and where parts are produced. При использовании индустриального подхода неважно, кем и где производятся детали.
The most commercially and environmentally attractive projects internationally are those where the methane concentrations from the ventilation shaft are highest. Наиболее привлекательными с коммерческой и экологической точек зрения в международных масштабах являются проекты, при которых концентрация метана в вентиляционных стволах достигает наивысших значений.
The Committee has considered the allegation, and wishes to avoid a situation where there are doubts about its process. Комитет рассмотрел это утверждение и желает избежать ситуации, при которой возникают сомнения относительно его процедур.
These difficulties have led to a situation where the majority of former combatants are not cantoned on a sustained basis. Эти трудности привели к возникновению ситуации, при которой большинство бывших комбатантов не находятся в местах сбора на постоянной основе.
The medical examination includes a physical check-up, as well as additional investigatory techniques and consultation by specialist doctors where necessary. Медицинское освидетельствование включает в себя медицинский осмотр, при необходимости - дополнительные методы исследований и привлечение врачей-специалистов.
There were cases where justice and accountability could be achieved only with the contribution of the international community. Бывают случаи, когда правосудия и привлечения к ответственности можно добиться только при участии международного сообщества.
[Observation 2008] France considers that there could be circumstances where silence could constitute acquiescence to an interpretative declaration. [Замечание 2008 года] Франция полагает, что могут существовать обстоятельства, при которых молчание, сохраняемое в отношении того или иного заявления о толковании, может представлять собой молчаливое согласие с таким заявлением.
The fourth column provides the budgetary implications of suggested actions, where feasible. В четвертом столбце указываются при необходимости бюджетные последствия предлагаемых мер.
These issues arise also in other procurement techniques, such as framework agreements, and generally where outsourcing is concerned. Эти вопросы возникают также при использовании других методов закупок, например рамочных соглашений, и, как правило, при передаче функций третьим сторонам.
Thus, where there are many variables, the auction will be less appropriate. В этой связи проведение аукциона в меньшей степени подходит при наличии многих переменных.
The implementation of the above Circular Orders is continuously monitored and further action is taken, where necessary. Осуществление вышеупомянутых циркуляров находится под непрерывным контролем, и при необходимости принимаются дополнительные меры.
While all provisions to be addressed in the negotiations have been assessed, assessment in detail was possible only where information was available. Хотя оценке были подвергнуты все положения, которые должны быть рассмотрены на переговорах, детальная оценка была возможной лишь при наличии информации.
States parties should adopt all appropriate measures, including, where necessary, temporary special measures, to guarantee such pensions. Государствам-участникам следует принять все надлежащие меры, в том числе, при необходимости, временные специальные меры, чтобы гарантировать такие пенсии.