Примеры в контексте "Where - При"

Примеры: Where - При
However, removal to places where they may be admitted without the danger of being subjected to torture may be considered. Однако при этом может быть рассмотрен вопрос о высылке таких лиц в страны, где они могут быть приняты, не подвергаясь угрозе применения пыток.
Loss or damage incurred during transportation is reimbursed where significant damage occurs to COE during transportation. Утрата или повреждение при перевозке подлежит компенсации в случаях серьезного повреждения принадлежащего контингентам имущества при перевозке.
The report indicates that even where women are better qualified than men, they "face problems getting into top or key positions". В докладе указывается, что даже тогда, когда женщины имеют более высокую квалификацию по сравнению с мужчинами, они «сталкиваются с трудностями при назначении их на руководящие или ключевые должности».
Some delegations also endorsed the systemic approach in the studies, which emphasized the nature of international law as a purposive system where the relationships between different rules could be established by means of legal reasoning. Некоторые делегации также поддержали системный подход при проведении исследований, который особо подчеркивает характер международного права в качестве целенаправленной системы, в которой отношения между различными нормами могут устанавливаться посредством правового обоснования.
It also describes steps taken in each objective, where differences between women and men have particularly been taken into account. В нем также описываются шаги, предпринятые для достижения каждой из этих целей, при осуществлении которых различия между женщинами и мужчинами учитывались в большей мере.
Efforts to reduce maternal mortality and morbidity would be redoubled, and the emphasis placed on safe childbirth, high-quality obstetric care and access to abortion where the law allowed for such services. Будут удвоены усилия, направленные на сокращение материнской смертности и материнской заболеваемости; при этом особое внимание будет уделяться вопросам обеспечения безопасных родов, предоставления высококачественной акушерской помощи и доступа к услугам по прекращению беременности там, где закон разрешает предоставление подобного рода услуг.
It would also be useful to have information on cases where, after years of domestic violence, a woman killed her husband but was not permitted to enter a plea of self-defence. Было бы также полезно получить информацию о тех случаях, когда после многих лет насилия в семье женщина убила своего мужа, однако при этом ей было отказано в разрешении утверждать в суде, что это было сделано в рамках самообороны.
Team building is used during learning events in order to strengthen working relationships within the country team where members may not work together on a regular basis. При проведении учебных мероприятий в рамках этого проекта практикуется формирование групп, с тем чтобы укрепить рабочие отношении внутри страновых групп, члены которых не всегда работают вместе на регулярной основе.
We reiterate the importance of international cooperation, including, where necessary, extradition proceedings, in effectively combating corruption in each country's legal procedures. Мы вновь подчеркиваем важность международного сотрудничества, включая, в надлежащих случаях, процедуру выдачи, в эффективной борьбе с коррупцией при соблюдении юридических процедур каждой страны.
This shows that, where there is a will, there is a way. Оно свидетельствует о том, что при желании все возможно.
The plan supports the immediate strengthening of the university system across Africa, including the creation of specialised universities where needed, building on available African teaching staff. План предусматривает безотлагательное укрепление системы высшего образования в Африке, включая создание при необходимости специализированных высших учебных заведений с использованием имеющихся преподавательских кадров.
Section 15 provides an obligation that a correction officer ensure that inmates receive adequate meals, as well as medical attention where the need exists. В статье 15 закреплено положение, обязывающее сотрудников исправительных учреждений заботиться о том, чтобы заключенные получали достаточное питание, а также при необходимости медицинскую помощь.
This was particularly clear on the issue of civil society participation, where the Organization would clearly benefit from the adoption of more uniform modalities for major conferences. Это было особенно очевидно при рассмотрении вопроса об участии гражданского общества, когда Организация явно выиграла бы, если бы были приняты более унифицированные условия проведения основных конференций.
In particular, they must ensure neutrality in the conduct of all investigations and prosecutions, including of those cases relating to suspicious deaths where political motives may be involved. В частности, они должны обеспечить нейтральность при проведении всех расследований и судебных разбирательств, включая случаи подозрительных смертей, в которых могут иметь место политические мотивы.
When he entered the Hall, he asked: "Mom, where are all the women?" He saw what many of us seem blind to. При входе в зал он спросил: «Мам, а где все женщины?» Он заметил то, к чему многие из нас, создается впечатление, остаются слепы.
We shall try to determine where there has been progress or regress in addressing the relevant issues raised in connection with the protection of civilians. Мы попытаемся установить, в каких областях удалось добиться прогресса или наоборот - имел место регресс при решении соответствующих вопросов, которые поднимались в связи с защитой гражданских лиц.
He also wanted to know how articles 120 and 123 were applied to land disputes, especially where mining and forestry were involved. Он также хотел бы знать, каким образом статьи 120 и 123 применяются при земельных спорах, особенно когда это касается горнорудной промышленности и лесного хозяйства.
To sustain the impetus of the Millennium Summit, we should move forward from discussions into negotiations by focusing on elements of the reform package where agreement is possible. Для сохранения динамики, при данной нашей работе Саммитом тысячелетия, мы должны перейти от обсуждений к переговорам, сконцентрировав внимание на тех элементах пакета реформы, по которым можно достичь договоренности.
The effect is produced by continuously cyclically treating crops where they are permanently stored, wherein the inductance coil is located remotely from the treatable products. Воздействие осуществляют путем непрерывной циклической обработки сельскохозяйственных культур в местах их постоянного хранения, при этом катушка индуктивности размещена на расстоянии от обрабатываемой продукции.
Amsterdam Airport Schiphol has a 24-hour First Aid Post where you can go if you need emergency first aid. В аэропорту Амстердама «Schiphol» есть круглосуточный пункт первой медицинской помощи, где при необходимости Вы сможете получить первую медицинскую помощь.
Andreas Tille noted that there are several situations where packages have to be configured to work together under certain circumstances of operation or hardware technology. This may be difficult. Андреас Тилле (Andreas Tille) отметил, что бывают ситуации, когда пакеты должны быть особым образом сконфигурированы для совместной работы при определённых программных или аппаратных условиях, что может быть не так просто.
With my current campaign settings, where can my ads appear? Где могут показываться мои объявления при заданных настройках?
We are constantly checking to see where we can improve the service we provide to our customers without raising ticket prices. Мы постоянно контролируем, в каких сферах мы можем улучшить свой сервис для наших клиентов, не повышая при этом цен на авиабилеты.
Follow the map, even when the weather and visibility are good, in order to always know where you are. Идите по карте даже при условиях хорошей видимости и погоды - так вы всегда будете знать, где находитесь.
It was the boundary town between Lower and Middle Egypt, where the river craft paid tolls when ascending or descending the Nile. Город располагался на границе между Нижним и Средним Египтом, где речные суда уплачивали пошлины при подъёме или спуске по Нилу.