Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Still, the key to sustained long-term trade growth is multilateral liberalization through negotiations where all countries can participate effectively. Тем не менее ключом к долгосрочному поступательному росту торговли является осуществление многосторонней либерализации путем переговоров, в которых могут эффективно участвовать все страны.
Geographically, it is located between regions where HIV/AIDS levels are increasing. Географически она находится между регионами, в которых показатели распространения ВИЧ/СПИДа растут.
The United Nations HIV/AIDS response is one area where its action has proven to be most effective and indeed indispensable. Деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на ВИЧ/СПИД - это одна из областей, в которых ее действия оказались наиболее эффективными и даже незаменимыми.
That means dealing with 10 to 20 per cent of the client load in some countries where we work. Это означает, что в некоторых странах, в которых мы ведем свою работу, нам придется иметь дело с 10 - 20 процентами всей клиентуры.
Today, because of the use of excessive force and violence, terrorism has spread to areas where it was not found before. Сегодня из-за применения чрезмерной силы и насилия терроризм распространяется на те области, в которых раньше его не было.
This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. В этом плане особо освещается ряд областей, в которых мы надеемся на более активное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Identifying areas where new initiatives could be started; с) выявление областей, в которых могла бы быть начата реализация новых инициатив;
Below are some brief descriptions of areas where important new work is expected to be completed or started by UN/CEFACT during the near future. Ниже кратко описываются области, в которых в ближайшем будущем СЕФАКТ ООН, как ожидается, завершит или начнет важную новую работу.
The representative of UNCTAD recalled recent UNCTAD meetings where this problem had been considered. Представитель ЮНКТАД напомнил о недавних совещаниях ЮНКТАД, на которых рассматривалась эта проблема.
6.1 Entry of places where daily work periods begin and/or end 6.1 Ввод названия мест, в которых начинаются и/или заканчиваются ежедневные периоды работы
The competent authorities shall designate areas where these activities are permitted or prohibited. Зоны, в которых разрешается или запрещается заниматься этими видами спорта, устанавливаются компетентными органами.
Capital flight, where it occurs, is a major hindrance to the mobilization of domestic resources for development. В странах, в которых наблюдается отток капитала, он является одним из главных препятствий для мобилизации национальных ресурсов на цели развития.
The areas where revision and updating are particularly needed are described briefly below. Ниже вкратце описываются те области, в которых необходимость пересмотра и обновления является особенно насущной.
Such registries should be available in any place where individuals are deprived of their liberty by the State. Такие реестры должны вестись во всех местах содержания лиц, которых государство лишает свободы.
About three out of four poor people live in rural areas, where they depend on natural resources for their livelihoods. В сельских районах проживают примерно три из четырех бедняков, существование которых зависит от наличия природных ресурсов.
Volunteer caregiving programmes where women and men model equal sharing of responsibilities; добровольные образцовые программы обеспечения ухода, в рамках которых женщины и мужчины в равной мере выполняют свои обязанности;
In many settings where the health care system is already overburdened, women have stepped in and filled the gap. Во многих районах, в которых система медицинского обслуживания и без того перегружена, женщины восполнили возникший пробел.
1.2.3. Vehicles where any RUPD is incompatible with their use. 1.2.3 транспортным средствам, для которых установка каких-либо ЗПЗУ несовместима с их назначением.
Over time, the review mechanism should also make it possible to identify areas where improvements and training are needed. Со временем механизм обзора должен также позволить определить области, в которых требуются улучшения и профессиональная подготовка.
Please provide examples of judicial decisions where the Convention has been directly applied by the courts. Просьба привести примеры судебных решений, в которых суды прямо применили Конвенцию.
There are four main areas where public service functioning and performance are key to changing attitudes and rebuilding societal trust. Существуют четыре главные области, в которых функционирование и эффективность государственной службы имеют ключевое значение для изменения подходов и восстановления доверия в обществе.
Consideration may be given to linking the multi-stakeholder networks within countries where strategic planning commissions or economic and social councils exist. Было бы целесообразно также рассмотреть вопрос об объединении многосторонних сетей стран, в которых существуют комиссии по стратегическому планированию или экономические и социальные советы.
Shaman healing centres, where ancestral knowledge is used; Центры оздоровления «Чаманика», в которых применяются традиционные знания.
Rights & Democracy also changed the focus of the priority countries where it works. Кроме того, Центр по правам и демократии изменил основные направления работы в приоритетных странах, в которых он осуществляет свою деятельность.
The workshops and seminars focused on topics of interest in the countries where they were held. Практикумы и семинары проводились по вопросам, представляющим интерес для тех стран, в которых они проводились.